Bibliofilské vydání balady Noční milenec je reedicí knižního otisku této básně v souboru Tmy a světla, který vyšel v Topičově edici Hovory básníků roku 1918. Obě verze zpřístupňujeme v naší plnotextové databázi, provádíme různočtení a v přítomném vydání zaznamenáváme v komentářích veškeré odchylky od znění z roku 1918. Pouze ojediněle provedl autor zásahy do vlastního textu a na několika místech jej nepatrně rozšířil či zaměnil pořádek slov, další změny se týkaly strofického členění, interpunkce, tvarosloví, v nepatrně větší míře pak pravopisu. Vyčerpávající znění tiráže přejímáme ze strany (28(. Text sbírky v maximální míře šetříme, abychom zachovali veškeré jeho zvláštnosti. V oblasti hláskosloví dodržujeme kvantitu samohlásek (prah namísto práh) či vokalizované předložky vynucené veršovým rytmem (ve zákonu) nebo další hláskové alternace (trónu). Ponecháváme rovněž nenoremní jevy pravopisné: distribuci s- a z- v předložkách a předponách (s prestolu, s větších, stonouti), velká písmena ve slovech, která mají v textu symbolický význam, jsou personifikována či zvýrazněna (Hvězd, Konečna, Věčná Záhada, Sudička), skupinu samohlásek -ia- (sepiala, odpiala, upiala), zdvojené souhlásky ss- (ssavě), hranici slov v písmu, včetně variantnosti (ze zadu, v před - vpřed), skupinu -th- u slov cizího původu (katheder) a apostrof v kontrakci kmenové koncovky příčestí minulého (moh’, stáh’) či v komparativu adverbií (temněj’, úpěnlivěj’, bolestněj’). Na rovině lexika, slovotvorby a tvarosloví si bez zásahů všímáme nezvyklých a básnických výrazů (prestolu, všeckna), příklonky -li připojené k neslovesným slovním druhům tiretem (poctivá-li), nestažených tvarů posesivních zájmen (svojich) či z dnešního hlediska nenoremních změn ve slovesných paradigmatech (plá). Odklon od současné normy zaznamenáváme v interpunkci, do níž na několika místech vstupujeme: vkládáme čárku před oslovení (s. 13, ř. 13 zdola), za vedlejší větu vloženou (viz s. 20, ř. 3), před spojku než ve větném spojení (s. 23, ř. 2 zdola) a mezi několikanásobný větný člen (s. 24, ř. 1 zdola). Odstraňujeme ji naopak před spojovacím výrazem nežli v nevětném spojení (s. 9, ř. 10).