Druhé vydání skladby Třešně bylo publikováno s prvním vydáním skladby Posvícenská mše roku 1900 u nakladatele Františka Topiče v Praze. K tomuto druhému vydání, jež autor pouze nepatrně pozměnil, přihlížíme pouze tehdy, řešíme-li problematické místo v rámci naší edice (a odkazujeme na ně v komentáři). Do Nakladatelských údajů přejímáme jméno redaktora Jana Nerudy z přední strany obálky; ve formalizovaném zápisu upravujeme křestní jméno Edvard na Eduard, kterého Grégr také užíval. V textu důsledně zachováváme všechny jazykové zvláštnosti a odchylky od současného spisovného úzu. Následujeme zvláštnosti slovotvorné (brebencujou, důchodňová, zhavranil) i tvaroslovné (genitiv singuláru vrchole, lokál singuláru východu, nominativ plurálu obětě, genitiv plurálu bludův, vokativ plurálu občanové); stažený kondicionálový tvar bysi nenapravujeme. Ponecháváme hláskovou kvalitu (záslonou, lehtá, břečťanem, ale kolísání chýže - chýše, též tvary feminin skloňovaných podle vzoru kost zakončených měkkou souhláskou -ť: kořisť, hrsť, ratolesť, zvěsť, propasť, včetně variantnosti paměť - pamět), kvantitu samohlásek (kajicně, vztýčen, čitánce, v dálí, Řip /= Říp/, páže /= paže/, přílba, hřivou, málomocný, právomoc, vzhledl, nenávídím, rozčilení, bájce, hrýže, kamen, litost, šije /= šíje/, chtěji /= chtějí/, rebelie, ton, též kolísání litý - lítý, mijí - míjí, dveře - dvéře) i ostatní hláskové alternace (jonák, prokvětá, varintní vojanský - vojenský) a nevokalizovanou předponu (sšedivěli, sstoupiv). Neopravujeme příslovce psaná zvlášť (jaktě živ, z prvu, na slepo, v před, mezi tím, z hluboka, S Bohem, v pravdě, na zdař Bůh, z dola, jen že, včetně kolísání na vždy - navždy) a ve shodě s ostatními pracemi L. Quise zachováváme autorovo charakteristické užívání předložek a předpon s a z (s pola, se strany; nesvadlá, sřekla, spůsobily, skalené, skrot’, stuh’, zpoustu). Dodržujeme užívání tiretu ve spojce -li (zda-li, než-li), zdvojené -nn- (sinná), pravopis cizích slov (zenithu) či kolísání v psaní velkých písmen (Bílé hory - Bílé Hoře), jakož i atypické psaní adjektiva rudo-bílou. Ve výjimečných případech zasahujeme do interpunkce: vkládáme čárku mezi větu hlavní a vedlejší, popřípadě oddělujeme čárkou vložený větný člen. Současně z významových důvodů šetříme čárku tam, kde by ze syntaktického hlediska být neměla (s. 25, ř. 9-10: ...Dobrošínské ženy /obklopujou pluk, v boj připravený?). Majuskuli ve slově následujícím po vykřičníku nebo otazníku, které mají oslabenou ukončovací funkci věty, zachováváme.