KRÁLOVNA NADĚJÍ

Otokar Březina

Obrazy odpodala jsem bolesti světla a obdivem věčmu Mistru(Na) Dech času jsem zatajila v so když hudbou mi mluvila krása(Na) Tici hla se zaly formy a bratrské duše živých a mrtvých(Na) a všem jsem odpodala(Na) Slunci jež spočinu zra mých v dálce rozlo vichři žhaho plá(Na) nocím když roztesknily se písmi předkých no a zajatých duší(Na) i snům když uraženy sotem polib od loží milen prchly(Na) a čekace tost jim otevře dveře bloudily v zahradách (Na) Unavila jsem se množstvím pohle kte jsem vyslala k slavnostem hvězd(Na) a kte pro nesmírnou dálku se nevrá ke mně na to zemi(Na) Odpodala jsem křikům jež nad hlavami spících ro le modlitby Velkých(Na) oblaky věčho slunce jež od do houstnou a táhnou nad osením duší(Na) a nesou vláhu budoucím neznámým květům a padům purpur ře(Na) try valy dech svůj mu odpo a vlály mým šatem jak křídly(Na) a pološera kroužila nebeskými mi nad mi poji z pozemských zdro(Na) Když jsem se sklonila k věcím svůj vlast obraz jsem v nesčetných reflexech zřela(Na) podobna svíci jež uprostřed do úh složených zrcadel zaží lustry tice ramen(Na) a v klamných hlubinách magických perspektiv tisíckrát najednou hasne(Na) Paprsky kte jsem sama vylala odžely se do mne s palčivou trýz(Na) a omdlívala jsem vdechnutím dechu kte jsem sama vydechovala(Na) Poznala jsem nevěrnou upřímnost barev had šepoty stí(Na) i šíle smích síčho světla při hlém procitnu v úzkostech(Na) ruce chytaly střely neviditel jež lely do srdce tvého(Na) a tuše smrti jsem sytila nejsladšími plody tvých zahrad(Na) Třpytem moho letu se nesla slova bez báz sedala na plameny(Na) a když etherná odpočívala na květech ani jimi nezahoupala(Na) Odpodala jsem bolestem paho světla v záhadném pohledu zvířat(Na) i v nahavém rozpuku poupat na krystalných keřích rostoucích z koře hmoty(Na) i bolestem kte mi přicházely naproti cestami ží(Na) a v žízni mne čekaly u prame vod a v poledním žáru pod stíny stro(Na) Naučila jsem se řečím všech na a kaž jsem v je řeči odpodala(Na) těm kte mluvily šílenstvím věšteb zmámeny parami ze svou pís(Na) a modlitbami svými těm kte nemlu pozemskou řečí(Na) sně zmírala v závratích života jenž oddechem stale rytmicky stou a kle(Na) a v krvavých soumracích dohořívacích a tvořících se slun(Na) ve ních ze jež před ky zchladly a těch kte žha čeka kvě(Na) bouřemi etherných moří jsem sala křiky osvoboze(Na) Však procit odpodala jsem pokor ubohým radostem ze(Na) když ke mně se bázli tulily oči odvracece(Na) abych nevila sl jež kanou jim z osl ho příliš jasho světla(Na) A když unave tolikemi odpověďmi jsem smut sklonila hlavu(Na) šila jsem v podobenstvích(Na) Stíny jsem zela na tvůj mystický plamen aby kr ti v soumracích jasji řil(Na) v bouře vichrů jsi uslyšel údery světla a let ze jak prostorem ří(Na) Uzala jsem ti že za noci propada se dna pozemských moří(Na) a z hlubin že třpy se obrazy svě drob jen slabým tvým zrakům(Na) Hudbu říjnových paprs podložila jsem textem jových pís(Na) a v korunách opavacích stro sali ptáci kteří se vrá(Na) A když zesmutla tvá láska přišela jsem ti pozdrave pacích(Na) a vichři času jenž zdví oblaky prachu na cestách budoucích duší(Na) zašela jsem k to choly svatých kteří budou rozkazovati odponím(Na) neb le svatých je květem jenž roste za magicho žeh hvězd(Na) a mystický ot poklady ukry stale v hlubinách skal(Na) Tak mluvila ke mně duše a tváří lela vzpomínka na posvátnou chvíli(Na) šat ze spadne s etherných ú a zazvo paprsky přelomemi(Na) a před otcovským pohledem Nejvyššího zardě vonnou kr své nesmrtelnosti(Na) bude pro ky odpodati(Na) V záře pohledu jeho viděl jsem do hlubin ticiletím(Na) a v hlasu jejím bylo zpí světel jež odpočíva v prostoru neviditel(Na) vysla s posledních slun a koupa ledovou láz když omdlela dálkou(Na) Nejhlubší myšlenhy ji radost pozdravovaly(Na) i nazval jsem ji v opoje chvíle královnou na(Na)
Vysvětlivky

takto podbarvené pozice jsou silné
takto podtržené pozice jsou s přízvukem

S = silná pozice
W = slabá pozice
V = slabá pozice
X = neurčená pozice

J = Jamb (WS)
T = Trochej (SW)
D = Daktyl (SWW)
A = Ambfibrach (WSW)
X = Daktylotrochej (SWWSW)
Y = Daktylotrochej s předrážkou (WSWWSW)
H = Hexameer
N = Neurčeno

Statistiky
Počet slok: 6
Celkem veršů: 62
Neurčeno: 62 (100 %)