DANTE NÁVŠTĚVOU U GIOTTA

Josef Svatopluk Machar

Můj Giotto, chápu, že jdeš změnou času vždy nezměněn. Jdeš s rovnováhou v duši a libou veselostí v moudrých očích, žert na rtech v každé chvíli připravený, jenž k obraně je štítem nejistějším a útoče vždy vyhrá, aniž ranil. Teď barvu kladeš k barvěa hle, vstává na stěně výjev: Ježíš děcko stojí v tesařské jizbě, rozpjaté ruce, což znamením, že božská slova plynou z rtů jeho sladkých; svatá Panna sklání se v šťastné pokoře, že pod svým srdcem nosila syna, jenž je Bohem jejím, co svatý Josef z podálí se dívá a zarmoucenou tvář nelze ztlumit mu hrdost muže, a on , že nebyl tenkráte otcem děcka ženy svojí... Můj Giotto, zastínil jsi všechny mistry, jež Italie měla, a je jisto, že nikdo nikdy nedostihne tebe v umění tomto. Ty to víš, můj Giotto, a Italie to. Prou se města o čest tvé přítomnosti, zahrnují žádostmi o díla, jež jsou pýchou a skvostem největším které obce. I Florencie naše s touhou čeká, kdy vrátíš se k a ty navrátíš se, kdy tobě libo... a kdy tobě libo odcházíš od , jak muž tvrdý v lásce, jemuž se marně na šíj dívka věsí a v bílých pažích poutajíc mu hrdlo a v zrak mu hledíc jako ve svůj osud pobytu den chce vyžebronit na něm, hodinku potom, okamžik pak v posled. Ty šťastný, neznáš, co to značí stoupat po cizích schodech jako nuzný psanec, u cizích krbů hřáti bědné ruce, ty ruce k nečinosti odsouzené! A jako bludný motýl letět po tmě italskou zemí, při tom vidět v dálce zářící světlo rodné Florencie a toužit po něm celou duší svojí a vědět, že to hranice jest oheň, již Florencie mi přisoudila, a rozsudek že stále ještě trvá! Ach, Giotto, peklem muk jsem prošel v žití a peklo touhy v duše nitru nesu! V dnech prvních, když jsem učiti se začal chléb vyhnanství jíst pod cizími krovy, tu toužíval jsem v teskném rozželení šum Arna slyšet, chodit ulicemi, kde každý kámen vypravuje něco z let mého dětství, pomníkem jsa živým dob uplynulých – – – tu jsem toužívával jen jednou moci po onom jít mostě, kde ji jsem prvně spatřil, jež se zvala zde Beatricí, nyní v rajských nivách andělů sestrou – – po horách jsem toužil, jichž boky šedých oliv lesy kryjí, a v jejichž klínu rodiště leží – – k večerům, Giotto, kdy se navracívá pták v hnízdo svoje, bývala ta touha tak břitká, dravá, že mi slzy hnala do očí vyhlížením unavených... Když potom práce moje přinutila lid na ulicích ukazovat prstem si na , jenž tu v myšlenkách šel kolem, a říkat: Hle, toť ten, jenž viděl peklo tu nová touha přibyla k mým touhám. Po věnci slávy dychtil jsem, jež vsadil bych na své skráně v rodné Florencii v San Giovanni nad onou křtitelnicí, kde křtěn jsem byl kdyschtěl jsem pýchou její být nesmrtelnou, jak jsi ty, můj Giotto. A zatím slýchal jsem, jak u nás slaví tlachaly pusté, a touha zhořkla jak láska k ženě, o níž přijde důkaz, že nevěstkou se stala a svým ohněm jak mudrce tak blázna obdařuje... sonety a kanzony si zpívá teď kovář při nečisté práci svojí a mezkář, který zvíře poháněje zvuk rýmů mojich ranou doprovází a oba upravují verše moje, kde mní, že chybil jsem či opomenul a to je, Giotto, básnická sláva, toť vše, co zbylo z hrdého snu toho!... A potom, Giotto, přišla touha třetí: Loď italské své vlasti chtěl bych řídit a vím, že její pouť by byla slavná a čestná, neboť zrak můj jasně vidí a pevná ruka by mi neumdlela... V dnech, kdy co psanec bloudím s místa k místu a v noci, sen kdy míjí víčka moje, proudy času prohlížím a zkoumám úskalí jejich, mělčiny i víry, zvyklosti větrů, hloub, kde v bezpečnosti lze rozpnout plachty, stanoviště stálic, k nimž kormidelník upírá zrak v noci tak určím plavby směr i cíle její. Na lodi této stál by kapitánem zas imperator jako za dnů dávných nejvyší soudce, Bohu zodpovědný, a dědic staré velké slávy římské, jež byla právem, přírodou i nebem poslána na svět – – Giotto, rci, zda chápeš to hoře duše mojí? Míti v hlavě sen o spasení celé vlasti svojí a ve vlasti nemít kouska země, kam položit bych směl tu hlavu svoji!... smát se odvyk, mám jen úsměv jeden, jen časem, a ten mému žití platí. Tím usmívám se, když si připomenu, že báseň napsal jsem, jež slove Peklo, kde jako soudce soudců roztřídil jsem zločiny lidstva, obmyslil je tresty a mocné světa, papeže i krále, císaře, knížata i kardinaly, biskupy církve, vládce měst a hradů usoudil k pokutám, jež nepomíjí, děs duše byl dechem básně mojí a láska moje s nenávistí mojí váhami byly, kde jsem vážil všecko, a vážka nenávisti šla v Peklo, jak vážka lásky k Ráji nyní stoupá, tím Rájem, Giotto, zakončím svou báseň tož proto usmívám se, když to všecko jde duší mojí, že , soudce světa, pán nad pány a tvrdý nad tvrdými, sil tolik v skutečnosti ani nemám, bych rozdrtit moh jedno z oněch zvířat, jež rozervala Italii moji a nyní s podílem svým v koutku sedí, krev pije z něho, maso rve a žere nemohu je zahnat, vzít jim kořist, ba, Giotto, ještě nad to: k nim stoupám, k těm tyranům, a blahořečit musím, že u krbu mi přejí koutek časem, kde znavené nohy odpočinou. To je můj úsměv... zas jednou, Giotto, se vrátíš v město naše, pozdrav vlídně pahorky šedé, v jejichž klínu leží ulice hlučné, kudy mladost moje se proháněla; pozdrav vody Arna i Ponte Vecchio. Vím, zas ti vletne na šíji Florencie jako žena, jež dočkala se milce nedbalého miloval ji láskou beznadějnou, vstup zakázala mi... Vím, zemru v dálce pod cizím nebemsnad se rozpomene na lásku mou, ba, snad i pýchou její budu potom – – vyřiď však Giotto, že živ jsa, miloval jsem, v chvíli smrti že sundal jsem ji s vážky lásky svojí a na vážku dal prudké nenávisti, a kosti že spočinouti nesmí v půdě, již jsem živ jsa šlapat nesměl...

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

v básni jsme nalezli 3 místa, v básni jsou označena takto
V této básni jsme nenašli žádné osoby