POSLEDNÍ VÍTĚZSTVÍ SOFOKLOVO

Josef Svatopluk Machar

Smrt jeho byla jako celý život jen darem bohů. V době vinobraní, když archon Kallias vlád nad Attikou, požíval stařec v stínu oliv svojich omžená zrna plodů Dionysa, a Dionys byl, jenž dal zrnku hroznu uváznout v hrdle mileného kmeta, by obdařil jej smrtí bezbolestnou. demotem byl jeho na Kolonu, a naše rody dávný svazek poutal. Kleandros, můj děd, žil v dobré vůli se Sofillem, jenž zhotovoval zbraně a demarchem byl. Sofokles, syn jeho, žil v Athenách jsa nejkrásnější zdobou jak jich, tak celé Hellady. často králové z dálky k dvorům svým jej zvali jak Aischyla a jako Euripida, on, volný člověk, odmít vždy a zůstal ve vlasti svojí. Do rodného kraje zavítal často, a ty dny nám byly jak svátky bohů. Ruce podal známým a řečí vlídnou všechny oslovoval po osudech se ptaje nejen lidí, ale i stromů v háji posvěceném i zvířat domácích. A sladkost medná tak vála z řečí, zraků, z tváří jeho, že v přítomnosti jeho vždycky zdál se ten vlastní život člověku zvlášť krásným a radostněji žil se v také chvíli. Je divno věru, že se přihodilo, co vyprávět chci. Rozum nepochopí, že možná věc ta, ale pamět, svědek, tak živě vyvolává děj ten celý, že rozum naslouchaje zvěsti této věří a trne... Sofoklův syn Jofon na otce žalobu vznes u příbuzných v ten smysl as, že stařec pod let tíží rozhledu pozbyl, neschopným že k správě i rodiny i společného jmění, a v nesouhlase že prý s lety svými ve službě Erota a Afrodity čest stáří svého posměchu v šanc dává. Ten soud jsem zažil. Byl jsem vylosován za kolonský náš demos v řadu soudců a zasedal jsem v počtu padesáti na agoře. Všem stydno nám bylo, když stařec Sofokles k nám na soud vstoupil. Let počtem měl hlavu nakloněnu, a kolem úst ten vlídný, mírný úsměv, jak za dob mužství. Příbuzní pak přečtli žaloby obsah, jak ji vznášel Jofon. A básník seděl opíraje skráni pravicí postavenou na koleně a zdál se zrakem stopovati plavbu oblaků bílých. Potom odpovídal (řeč jeho žije stále v paměti ne obsahem jen, ale také slovy): Ó soudcové, vy popatříce na mne snad znamenáte, že můj hlas i ruce i celá postava se značně třese však není tak pod obžaloby tíhou. Let devadesáti to břímě pouze, let bezohledných, jimiž stíní osud veškeré dary nesmrtelných bohů. Z vás mnohý znal asi v síle mužství a mnohý z vás snad v divadle i býval, když hry hrály se, a tleskem dlaní i hlučným souhlasem snad přispěl k tomu, že vítězství mi bylo přisouzeno. To zapomeňte, prosím, soudci moji. Vždyť nejsem , čím bývával jsem tehdy. Stín jeho jsem, jenž brzy asi bude jen stínem v Hadu... Šťastný byl můj život, však i to štěstí naposled je tíhou, když dlouho trvá. Trpělivost mějte s širokou žvatlavostí mého stáří, vždyťnapadá mi právěstojím tady, bych na žaloby syna odpovídal. Syn žaluje neprávem či právem, nevímjisto však, že žaloba ta jest truchlým plodem, jejž stáří nese. O tíži let se praví. – Myslím, správně. Vidíte zjev můj. Dokladem jsem tedy. Že rozhledu jsem pozbyl. – Také myslím. Neb zrak můj obrácen je v místo jedno, v cíl cesty všech, i chudáků i králů, barbarů, Řeků, nešťastných i šťastných tedy vidím malý kousek země, jenž v posled bezevládné tělo skryje. Že nejsem schopen správy svého statku. – I to snad pravdou. Právě ta tma Hadu, jež v oči moje vysílá své stíny, jim zabraňuje počítati ovce i plody oliv, malátné je činí, že nelze dohlížet jim na vinice, na účty, správce, vydání i příjmy. O službě Erota a Afrodity žaloba v posled ještě zmiňuje se. – Ó třikrát žel mi, že mi nedopřáno přisvědčit tady! Že ty nezmožený a z bohů nejsilnější, okřídlený Erote střelče, se nepokusíš vyslati hbitý šíp svůj k mému srdci! Že nevzrušíš je v jednotvárném tluku, by poskočilo jako štvaný jelen a šťastno bylo v sladké nejistotě, v zoufalém blahu, v drahém roztoužení! A že ty, Afrodito, která umíš zatemnit smysly, žhavý var dát krvi, tmu nesmrtelnou do smrtelných očí, – že zapomínáš, že je v počtu živých Sofokles, Sofillův syn, stařec vetchý, jenž rád by nesl sladká muka tvoje! – – Ó soudcové, zde vidno, znám se k všemu, z čeho jsem viněn, a čím vinen nejsem, chtěl bych být vinen... Ještě dovolte mi, a povězte pak, zda to stáří moje, je skutečně blabolivým děckem, vždyť člověk opuštěn jsa všemi bohy nevěří víc ani duchu svému přečísti něco. V tichém osamění dnů svojichdávným pouze puzen zvykem hru skládám o neblahém králi onom, jenž v Thebách vládl. Oidip, jehož život, strašlivým hněvem bohů znamenaný, vám znám je. Ve hře mojí je starcem, jak jsem; v konci svého putování, jak i stojím; veden dětmi krve svojí, i mně, jak dnešek hlásá, dán syn Jofon. Ten neblahý král stane na Kolonu, zkad vidět zdi i Akropoli Athen. Můj Kolonos, kde mládí moje zrálo, kde hry jsem psával – – Zde je píseň choru: Cizinče, popatř na nejkrasší nivy pod nebem attickýmtoť Kolonos, toť onen jasuplný, luzný kraj, kde stříbrohlasý slavíků zní zpěv, hnízdících četně v svěžích větví tmě ti vzdychají a žalují! Zde šumí tmavé pláště břečťanů i thyrsu posvěcené listoví, v jehožto stínu živen teplým vánkem zrá hrozen bez děsivých bouří hrůz! Zde těká stále v středu štíhlých nymf, jež kojily jej za dnů mladosti v nadšeném tanci ten, jenž starost láme, trud zapuzuje, jasný Dionys! Nádherně rosou nebes skropené každého rána znovu narcisky zde rozkvetají – – tu hlas jeho sladký se zlomil trochu, vzhledli jsme a zříme že plno slz v rozevřených očích! My z Kolonu, my nejdřív vyskočili z sedadel svojich, za námi ti druzí i příbuzenstvo, které žalovalo, i všichni ti, kdož diváky tu byli a k němu běželi a tiskli ruce a líbali mu ramena i líce. Hlas rozhořčení nad nezdárným synem se ozval všudy, stařec však se usmál: Dík nesmrtelným, k večeru že žití mi ještě jednou zvítěziti dali. I synu Jofontovi díky vzdávám, že pomohl mi!... To byl průběh soudu. My slavný průvod dali domů kmetu. Rok na to zemřel požívaje hrozen. Ty hrozny herec Kallipides poslal z venkova jemu jako prvotiny ze svého vinobraní. Dionysos, jenž starost láme, strasti zapuzuje, dal takto zhasnout milenému starci.

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

v básni jsme nalezli 6 míst, v básni jsou označena takto
V této básni jsme nenašli žádné osoby