OREANDA.

Josef Svatopluk Machar

„– – byl velkokníže, byl zbaven velitelství carského loďstva, a sem, v Oreandu, jej poslal baťuška car rozhněvaný, neb hříšné plány zrály v šedé lebce holoubka velkokněze Konstantina a vzpurný duch v tom obřím bouřil těle: šel scestím, nebohý, a dával sluchu, výhonek carský, bědným nihilistům. Že plným trestem nestih hněv jej cara, to proto, že byl baťuška náš dobrý a pravý člověk ruský: soudil srdcem a doufal v pokání a polepšení... Však holoubek náš sedí v Oreandě, přijímá listy, tajné manifesty, sám píše stále, jeho kurýr jezdí s kabelou plnou z Jalty v Sevastopol, a velkokníže skládá v dumy čelo a blýská zle svým orlím tmavým zrakem. naplnil se Osud. Stojí jednou Konstantin Nikolajevič a čeká, jak zvykem jeho posla z Petrohradu; ten nejde, nejde; za to jede trojkou Angličan suchý v kostkovaných šatech, brejlemi hledí v rudou svoji knížku, pak zvědavě se dívá po krajině, nu, jak to již ti Angličané umí. Zastavit velí, kráčí k veleknězi, jak cizí k cizímu, a líně smekne. Byl nihilist todvě, tři slova řek mu, že ztraceno všekurýr že byl chycen že v Oreandu s asistencí jede sám náčelník třetího oddělení a smekne, v trojku sedne a zas jede. A velký kněz, ten otočil se spěšně, zde, po těch schodech, šel svým dlouhým krokem, v kabinet vejde, otvírá stůl, skříně, mrak papírů z nich vyhrnuje na zem, lamp obsah vylejepak škrtne sirkou. A vyjde, parkem jde a, kde stál dříve, zas postaví se na zad skříživ ruce. Tak čeká. Hle, a generál ten přišel v civilních šatech, všichni nenápadní. Kam? – zahřmí v líc mu v cestě velkokníže. Sem v Oreandu, rozkaz Veličenstva Jdi tudy, otrokua kyne k schodům. V chvíli vyšleh zlatorudý jazyk na rovnou střechu, jiné vyskočily v červených pláštích okny ven a tíhly k nebesům vzhůruOreanda hoří. I rozesmál se velký kněz, v oči mu slze vstouply, ceně bílé zuby dál pobízel je: – Holoubkové, jděte! Co stojíte? Ah, otroci vy líní! Tak plníte mi rozkaz svého cara? A přede mnou? Jenž gosudaru ujcem?! Eh, degradovat, Sibiř na vás, psiny! – Tak smál se... Tenkrát z Oreandy zbylo, co dnes vidíme.“ Tlustý Cicerone, profesor z kterés petrohradské školy, pot utíral si. Těm zdem očazeným byl stropem blankyt. Sloupy zpřeráženy ležely u noh našich. Rezovaté svory tu válely se. Metlice trav rostly v zbortěné mosaice podlah sálů, a z puklých stěn slez vinul se a sláma hnízd ptačích čnělasmutné spáleniště. Toť bláznovství,“ děl kdos, „mít Oreandu a dělat politiku s nihilisty!“ Ba, ba,“ děl profesor, „kdy car, náš otec, zákony vymýšlí a péčí svojí objímá Rus a nás, své hloupé děti.“ hostitelka ke mně tiše děla: Což, slyšel jste? Hle, to je ruský člověk. Anesmějte seto je naše síla. Vy na Západě probíjíte síly a čas a nervy v hloupé politice. Čas, nervy, síly, jichž by upotřebit moh jinak národ váš“ – – a v středu trosek a shaslých snů všech velikého kněze nu, což jsem mohl? – přisvědčoval.

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

v básni jsme nalezli 5 míst, v básni jsou označena takto
V této básni jsme nenašli žádné osoby