Po časopiseckém otištění na pokračování v Květech v letech 1889–1891 byla báseň Václav Živsa poprvé knižně vydána roku 1901 jako 8. svazek Sebraných spisů Svatopluka Čecha (se Slavií); další reedice vycházejí z tohoto vydání: druhé vydání roku 1908, další roku 1910 bylo pouze obálkové (na titulním listu uvedeno druhé vydání, na obálce třetí vydání), skutečné třetí vydání roku 1919 (označeno jako třetí vydání); Václav Živsa vždy spojen se Slavií, pokaždé ve svazku 8. Veršovaná povídka, jak skladbu autor sám označil, je psána časoměrným hexametrem - jeho užití vysvětlil Čech v úvodním slovu i ve skladbě samé. Veršové přesahy zatahujeme, aby nebyly porušeny výsledky veršové statistiky, ostré uvozovky »« nahrazujeme standardními znaky uvozovek „“. Rušíme stereotypní odsazení prvního verše strofy, ostatní odsazené verše, které se podílejí na rytmickém a významovém vyznění (např. náhlé přerušení promluvy ad.), zachováváme; necháváme též slova tištěná proloženě. Zjevné tiskové chyby opravujeme. Respektujeme verzály ve slovech významově zdůrazněných (Přízvuku, Časomíru, Nimroda, Flora, On ale bible, bůh i Bůh) i v adjektivech tvořených z toponym (Skotská, Polešovské, Velemínský) nebo minusku ve jméně svátku (štědrý večer). Neupravujeme psaní cizích slov (gótických, kópie, konvenience, fráse, hôtelier, včetně skupin -ae- a -th-: caesur, rythmus, esthétiky a zdvojení: klassických, novella) a jmen (Nöe, Esop, Musy, Músa i Múzy). Ponecháváme kolísající zdvojené hlásky (denník, vesské i veský), distribuci s- a z- i z- namísto vz- v předponách (sestárlý, spuchřelých, ztráví; zpomenuv), hranice slov v písmu (příslovečné spřežky psané rozděleně: na zmar, bez počtu, v loni a také jen že, tak hle, složené výrazy spojené tiretem: bíle-rudých, nejednotné oddělování příklonného -tě - psané dohromady, se spojovníkem i zvlášť: byltě, všaktě, však-tě, sňal tě). Neupravujeme variantní užívání apostrofu - v příčestí minulém (neshod’, trh’ - vedle setřás), v kontrahovaných tvarech slovesa být (kdež’s, slyšel’s - ale také kritikus), příslovcích (tíž’ i lehčej) i v dalších hláskových kontrakcích (zač’la, zem’ i zem). Specifičnosti hláskoslovné roviny básnické skladby ve všech případech následujeme především v kvantitě samohlásek, která je částečně též určena užitou veršovou formou (námítek, páže, půma, mistem, nesmířitelných, květných, luhu, chmúrami, pochmurně i chmůra), stejně tak v kvalitě souhlásek (řetkve, měnavých, couf), včetně měkčení feminin skloňovaných podle vzoru kost (smrť, oblasť), dále v hláskových alternacích (úřadníka, žleb, juž, svíží), výpustkách (paprsk, cnost), vkladném -v- (zavznělo i zazněla), případně v přizpůsobení grafického úzu mluvenému (v děckém). Upozorňujeme na zvláštnosti slovotvorné (rokot, otvořenou, mláď, hruše, jun, povyřídlé, bezdětek, vyvrtkla, odvět /= odpověď/, ves /= vesmír/, bleskutné ad.) a tvaroslovné, kde vystupují především proměny paradigmatu substantiv archaizováním v koncovkách (genitiv singuláru potůčka, lokál singuláru v lůnu, v obraze, koncovka -ův v genitivu plurálu domkův, jasmínův, lokál plurálu na bedrách, v úponkách či instrumentál plurálu nejsou si nepřátely, pozůstatek duálu: rtoma) a některé posuny ve slovesných tvarech (chtí-li /= chtějí-li/, pleše /= plesá/, vížou, přechodník zůstavě). Neměníme porušenou shodu podmětu s přívlastkem (milé hosté) a valence sloves (dostihnula jí). Pro autora je příznačné neukončování výpovědí klasickým interpunkčním znaménkem v místech, kde melodicky verš pokračuje nebo je dějově přerušen, oddělení vět zastupuje pouze pomlčka (např. na s. 32, ř. 11); tuto intenci plně respektujeme (tečku však vkládáme v místech bez podobného přeryvu, kde jde spíše o chybu ve vysazení, např. s. 15, ř. 12). Necháváme i kombinaci pomlčky s ostaními interpunkčními znaménky (vykřičník, otazník, čárka: s. 106, ř. 9: „Takž i ty, Brute - !“ pravil.) a středník ve větě na místě čárky (např. s. 5, ř. 9-5 zdola, avšak též kolísání - s. 54, ř. 4-6: Kroj lidu dávný již čásť půdy moravské / chrání sobě dosud; nám zůstaly pouze ty chatky, / hustěji ještě tu tam; zde vyřídlé, jinde zanikly.). Nesjednocujeme neustálené oddělování citoslovcí a přechodníkových konstrukcí, nerušíme čárku před a nebo i ve slučovacím poměru a čárku oddělující větné členy (s. 59, ř. 4: jakby hledal souhlas, spolčence tu v souboji zásad., s. 16, ř. 18-19: snad mě i choutka pudí, zpupnému Přízvuku jednou / mrkvičku strouhat, jenž poutá ve jho tyranské). Interpunkci ale opravujeme v kolísání před spojkami a když, a proto a před přirovnávacími spojkami jak, než uvozujícími pouze nevětné spojení. Respektujeme zdůraznění vykřičníkem a otazníkem s oslabenou ukončovací funkcí, za nimiž věta pokračuje minuskou (žel!, rozkoše té!). Upravujeme chybné pořadí tečka nebo čárka - uvozovky. Podobu knižního vydání následujeme v místech, kde jsou dlouhé monologické promluvy děleny na dvě strofy (např. s. 49, ř. 15-16).