FRAGMENTY Z BÁSNĚ: ROMANCE O KRÁSE.*

Josef Svatopluk Machar

Dávno, dávno, dávno tomu zářná Krása zrodila se vběhla s dětskou nevinností nahá, štíhlá v širý svět. Tenkrát Homér, stařec sivý, s velkou četou básnickou, dal oděv trvanlivý, těžkou řízu antickou. Tenkrát na Olymp ji brali, kde ji v božstvu bujarém umístili, častovali ambrosií, nektarem. Tenkrát i ta hrdá Roma pod svou nohou majíc zem políbila svýma rtoma této řecké řízy lem. Vergil umně srovnal na záhyby a třepení; Ovid pestré květování, Catull vetkal perly v ni. Na Olympu v síni bohů oheň více nehárá; antická zem cítí nohu severního barbara. Potom v tiché celi dlela nábožného nadšence, kolem bílé ručky měla navinuté růžence. Dobrý stařec ji tam choval jako zřítelnici svou; čistil, rovnal, oprašoval její řízu antickou. Národ za národem hynul, národ za národem vstal; lidstvo stárlo a čas plynul, ona žila svěží dál. Trubaduři dávali pentle v barvách svojich dam. Dante dal vát jejím šatem dým a sten a rajský dech, Petrarka ji zdobil zlatem na ramínkách, na ňadrech. Ariost nosil šperky z říše divů, pohádek, Vega, Cervant s Calderonem čelenku zářnou zlatou posadili do vlasů, bílou šíji měla spjatou colierem z topasů, démantové náušnice zavěsili v ouško , obestřeli svěží líce valencskými závoji. Jiní řízu její skryli perlami a rubíny, jak co nejvíc vylovili z duší svojich hlubiny. Smutné, smutné přišly doby na tu Krásu ubohou, pod tou tíhou šatů, zdoby sotva stála na nohou... Shakespeare strh ty hávy titanskou svou pravicí, a ret jeho vášní žhavý líbal tělo zářící... Zatím přišli estetici chtějíce pomáhat, vzali jako vetešníci odhozený její šat, kreslili jej, probírali a ty staré fábory poetům všem nutívali pro nový šat za vzory. Oj, což robily se hávy, jaká šatna veliká z těch dob pozlacené slávy Čtrnáctého Ludvíka! Krása při tom nepoznaná zašla v malé jizby šer, kde zas byla milována Moliére, ach Moliére! Ten ji oblek v sukni novou květovanou z atlasu s vlečkou šumnou, rokokovou, pudr měla na vlasu; a byl smích to roztomilý, jímž se smála krejčím všem, kteří tam togy šili v pyšném dvoře královském! Přešly doby. Ony hávy po bedlivé úradě estetici s křikem slávy zavřeli kdes na hradě, dveře zámkem opatřili, okna malá mřížemi, sami pak se ozbrojili paragrafy, frásemi, které jako meč a píka měly honit roků řad zChrámu Krásynásilníka (tak nazvali onen hrad). Časem přišli s poklonami hlednout na tu směsici velcí páni, vzácné dámy, parukatí klasici. Krása oželela s klidem tyto hávy královské, chodila kdes mezi lidem v jupce holky venkovské. Starý Goethe potkal časem její štíhlou postavu, šeptla mu cos sladkým hlasem a zas prchla v dálavu. Zpita žárem revoluce, nad troskou všech zákonů klesla v roztažené ruce vášnivému Byronu. Polibky jich hromem hřměly; oběma plál ohněm hled; ozářený, rozechvělý ozvěnu jim vracel svět... Přešly romantiky časy, leta bouřná, bývalá! Na světě je sestra Krásy, s kterou dřív se neznala! Dlouhým těžkým utrpením hlava její šedivá neuchvátí zanícením, je vždy vážná, střízlivá je to Pravda. Nad svou sestrou drží nyní ruku svou, nedá skrýt víc cetkou pestrou postavu tu vábivou! Zatím dále estetici řízu, šperky hlídají Tyto hávy, trety skvící pro ni ceny nemají. My zříme do těch zraků, kde se v hloubi mihotá sled chvil šťastných, těžkých mraků zkušeností života... a jsme šťastni tím květem, jejž v skromnou okrasu s hrdostí a pýchou vpletem kolem čela do vlasů! Nevadí, že tomu květu krátký život usouzen, vůni vezme vítr v letu, svěžest zítřejší snad den zcela dostačí nám nyní víc nám nedovolil čas... si po nás přijdou jiní s novým svěžím květem zas!

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

v básni jsme nalezli 1 místo, v básni jsou označena takto
V této básni jsme nenašli žádné osoby