Ant. Klášterskému za překlad básní Longfellowových.

Jaroslav Vrchlický

Ant. Klášterskému za překlad básní Longfellowových.
Za čistý doušek hlubé studny kal všednosti kam nedostřík, za luny paprslek tak cudný jenž prošel duší Tvojí, dík! Já trnu, kterak prošel celý a neroztřepen, čist a tich s tím etherickým křídlem včely, pel hvězdný nesa na krajích. Já vidím vše to požehnání, jež tichým srdcím roznese, máť měkké teplo milých dlaní, kterými matka dotkne se. Všech jmenem, kteří píti budou tu sytou mléka živnou číš, jež nedotknuta spleenem, nudou vždy k hvězdám tryská výš a výš. Všech jmenem dětinných a vroucích, jímž ještě píseň slavíků jest zdrojem slastí nehynoucích, já děkuji ti, básníku! 17

Kniha Duše-mimóza (1903)
Autor Jaroslav Vrchlický