ZÁLETNICE.

Julius Zeyer

ZÁLETNICE. SLOVUTNÉ PANÍ KAROLÍNĚ SVĚTLÉ.
[107] Už do hrobu se chýlí příroda, list za listem do trávy roní štěp, sad pustý jest, a bloudit může zrak teď volně v širý kraj, neb necloní ho více stromů husté koruny, a vrch a niva, plochy siných vod se zmatkem černých větví zjevují v tom čistém, tklivém světle jeseně, jak zamyšlená, snivá pěvce tvář, jež strunami se dívá harfy své. A jako zrak, z kterého dumy šer se line, duší jímá, unáší do neurčita čarných končin snů, tak vábí slunný úsměv přírody mou dumu v dálavu dnes, unáší ji v modro krajů, v kterých zrodily se báj a slunce. Slyším šumění vod ohromných i stromů mystických, hymn slyším velké hlasy posvátných, [109] a sluch můj, jako zpěvem slavíků se plní ohlasem, tu brahmanských, tu buddhistických zvěstí. Jednu z těch jsem kdysi vyvolil a vložil ji v své srdce, která v tiché mohyle, jež odříkáním sluje, spočívá. Tam leželo to símě z Indie, mou dumou živené po drahný čas, až posléz nyní klíčí, vyrůstá, až v tento rozvilo se prostý květ... * Ve městě velkém, krásném, bohatém, kde zahrady jak ráje kvétalyzkvétaly, kde paláce jak hory z oblaků se bílé kupily u jasných vod, kde v bazarech poklady nesmírné se ze všech končin světa svážely, kde po ulicích koňů, slonů ryk se rozléhal, kde pestře hemžili se lidé barev všech, všech národů, jež rodí Asie a Afrika, kde divukrásné ženy luznou tvář tak tenkým jen, jak dech jest, závojem před plamennými zraky skrývaly, 110 v tom hlučném skvělém městě nádherném žil v tichosti a v stínu skromnosti muž mladý, Upagupta, kupcův syn. Že krásný byl jak granátový květ, v němž rosa hoří, o tom nevěděl, ač zraky kolemjdoucích mnohdy žen mu nyvě o tom zřejmě mluvily, když seděl v bazaru a prodával jim malé vásy plné voňavek a kadidla a vzácné koření. Co utržil, to chudým rozdával, a podržel pro sebe tolik jen, co stačilo, by ukonejšil hlad, a mnohdy ani tolik nezbylo. Byl spravedlivý, čistý, lítosť měl i pro tvor poslední, a stále měl před zrakem duše Buddhy ideál a o zákonech jeho rozjímal. Byl šťasten, neboť věděl, spasení že dosáhne, kdo čtyři pravdy zná, ty čtyři pravdy: bol že souzen nám, že původ jeho vášeň, chtíč a hřích, že bolesť konce dozná nirvanou, že cestu k ní nám Buddha naznačil. A proto ten, kdo pláče, šťasten jest, 111 na první stupeň přišel poznání, a blažen ten, kdo touží poznati zář čisté pravdy, blaženější ten, jenž snahu má, by jiným pomáhal, a blahoslaven ten, v němž onen jas, jenž z odříkání, z lásky vyplývá. Těch zákonů dbal Upagupta vždy, a život jeho sen jak čistoty se šinul svahem první mladosti, a vplynul v léta jaré mužnosti bez boje pokušení, beze skvrn. Tu stalo se, že jednou v bazaru, když v rozjímání seděl pohroužen, se před ním zastavila ženština, by vonné nakoupila koření a vásu s jasmínovým olejem, a kladouc zlatý peníz v jeho dlaň, tak pravila mu s vlídným úsměvemúsměvem: „Nech sobě celý peníz, neměň ho! Má paní bohatá jest, štědrá téžtéž. Již drahnou dobu vždy jen u tebe do její lázně vůně kupuji, a ona zboží tvoje chválí si. Ten zlatý peníz buď ti odměnou. 112 V tom okamžiku, co tak mluvila, šla žena kolem, bledá, chorobná a vlekla choré dítě za sebou a zašeptala chvějícím se rtem: „Ach, pomozte mi, hladem hynoucí!“ Dlaň vznášela však marně prosebnou, neb nevšímavě hnal se lidí dav za vlastním ziskem, jiných nedbaje. Tu Upagupta tiše položil jí zlatý peníz v ruku, neslyše jak děkovala mu, a ženština, jež byla vonné věci koupila, mu pravila: „Tvou štědrosť chválím sic, však kdybys věděl, jak jsou překrásné ty ruce dlouhé, útlé, třpytící se drahokamy vzácných prstenů, ty ruce, z kterých peníz v tvoje pad’, ó, věz, že byl bys skoupě držel jej co lásky blahočarný amulet. Jest Alambuša jméno paní mé.“ Tak pravila, však jinoch neslyšel, duch jeho rozjímal a vznášel se již v záři hlubokých a svatých pravd. 113 Té zmlklosti se žena divila, pak hlavou potřásla a odešla a zahnula v nádhernou ulici, kde v zahradě kvetoucích granátů stín chladný padal na dům z mramoru. Tam vešla, stále ještě v myšlénkách, a v komnatě se teprv usmála, kde paní její v lůžku ze sloní se líně podpírala. Bílý háv ji halil v měkké řasy, spanilá jak lotos byla nyvá její tvář, a oči jako jitřní hvězdy kmit. Nad hlavou její hbitě mávaly dvě smědé otrokyně vějíři z per pštrosích souměrně, a modrá zář šla z temných vlasů, které pozvédal nad krásným čelem vánek umělý. To byla Alambuša, slavená co nejkrásnější ze všech záletnic po celém městě, v celém království. O její úsměv vedli knížata boj mezi sebou, slovo z jejích úst co perlu vážili si, dotknutí pak prstů jejích vzbuzovalo pych, 114 a s nadšením sypali bohatství jí k nohám, aby pohled její pad’ jak růže na ně z temných, dlouhých řas těch hedvábných, kterými clonila své oči, v pýše polo zavřené. Když nyní vešla žena služebná do komnaty a mlčky sedla si u nohou paní, tu jí pravila: „Má věrná Gopo, v dumách zdáš se mi, rci, o čem přemítáš a odkud jdeš?“ Tu postavila Gopa na dlažbu, na mramorovou, vásu s olejem a vzhlédla k paní, takto odvětíc: „Ó, dcero mého pána, v bazaru jsem byla vonné věci kupovat do lázně tvé, pro rajské tělo tvé, a viděla jsem k svému podivu, že kupec, u něhož jsem koupila, při zmínce o tvém jménu chladný klid svůj zachoval, že jména tvého zvuk tak málo čaru měl pro jeho sluch, jak pro oko měl zlata vábný lesk, 115 jež jménem tvým jsem jemu poskytla co odměnu za zboží výtečné.“ Tak pravila, a Alambušin smích zněl jako stříbro, když to slyšela, a mezi smíchem tak ji těšila: „Nech, milá Gopo, starce v závisti a přesycení lháti lhostejnosť a rozjímat o kráse marnosti! Jich minul čas, a to je omlouvá.“ Však Gopa hlavou vážně potřásla a pravila: „Jest Upagupta mlád a krásný jako měsíc v slávě své, má způsoby a chůzi jako král, ač skromný jest jak v trávě květina.“ Tu Alambuša, stále smějíc se, ač méně hlučně, Gopu škádlila: „Ó, zdá se mi, má Gopo ubohá, že kupce toho jistě miluješ, ač mládí tvoje již již minulo, ač vážná jsi a přísná na sebe.sebe.“ 116 Leč Gopa žertům těm se nesmála a odvětila: „Nikdy smělosti bych neměla svých zraků pozvednout, i kdybych krásou kvetla, mladostí, až k jeho tváři s toužnou žádostí; čar čistoty tak v hvězdné svítí mu z dna zamyšlených očí, že má šíj v úctě před ním kloní mimoděk. Ó, věř, nad slunce krasší jesti muž, jenž svatě žije v cudu velebě.“ Svých slov se Gopa lekla, vzpomněla, že paní její kněžkou lásky jest, že v opojení žije rozkoše, že vírem pluje žhavých žádostí, že idólem jest vášní divokých, to vše ji nyní pozdě napadlo, a třásla se před hněvem zníceným svou nerozvážnou řečí. Tiše však se Alambuša pouze usmála a sklonila svou hlavu na chvilku jen málo k ňadrům, pak ji vztýčila a mlčky Gopě rukou kynula, by dvéře otevřela komnaty. V síň vnikal takto zahrad vonný stín, 117 a libý chlad fontanů třpytivých, a pokořit se přišli knížata, a hudbou, hlukem, zpěvem plnil se dům mramorový jak každý jiný den, jak každou jinou noc, až na nebi se unavené zraky stříbrné hvězd zavíraly, topících se v mhu. Tu, bledá jak ten úsvit chorobný se Alambuša zvedla s koberce, kam byla klesla, hledající sen, a zavolajíc Gopu pravila: „Já chci jej vidět! Mlč a netaž se! Ty dobře víš, o kom po celý den jsem snila v horečce a v toužení!“ A Gopa mlčela, neb věděla – Ruch v bazaru byl ráno jako vždy, když věrná Gopa se tam zjevila a přímo k místu šla, kde voňavky své Upagupta prodával jak vždy. Plach pohled její byl, když pravila mu tiše ukazujíc rukou směr: „Hleď, pane, tam a rci, zda viděls kdy květ spanilejší?“ 118 Pozved’ mimoděk zrak Upagupta, hleděl v stranu tu, kam kynula, a viděl palankyn ze sloní, ze stříbra a želviny, jenž spočíval na silných ramenech čtyř černých otroků, a v závojích nad sněhy třpytnějších v něm ležela jak perla v rozevřené lastuře z žen nejkrásnější, svůdná, čarovná, a její zraky, velké, planoucí, jak hvězdy zázračné, vedoucí v ráj, se na něj plné touhy dívaly a zároveň mu Gopin šeptal hlas: „Toť Alambuša, zve tě k sobě v dům.“ A otroci šli kolem něho teď, a z palankynu ruka překrásná jak v umdlení přes římsu visela desk postranních, a jako náhlý blesk šleh’ z prstenů třpyt drahých kamenů, když z nenadání sebou pohnula, a z její dlaně vypad’ bílý květ. Vzdech vyšel z palankynu zároveň, a Alambuša klesla v podušky tak tiše jak ten květ, jenž ležel teď 119 u nohou Upagupty... Palankyn se v davu ztratil, v lidí hemžení, a věrná Gopa opět šeptala: „Toť Alambuša, zve tě k sobě v dům.“ Něm sklonil jinoch se a pozved’ květ, by noha kolemjdoucích náhodou ho neskrušila, bílý, v temný prach, a položil jej prostě v chladící a jasnou vodu, kterou nádoba, již hrnčíř, soused jeho v bazaru, sem přines’, byla po kraj plněna. To vidouc řekla Gopa: „Tvůj jest květ, a znamením jest lásky paní mé.“ On ale mlčel, jak by neslyšel, a proto za ruku jej pojala, a zatřásla jí prudce, volajíc: „Můj pane, odpověz, když pravím ti, že Alambuša zve tě k sobě v dům. Co říci mám jí? Jaký je tvůj vzkaz?“ Tu hleděl jinoch nad ni zrakoma tak skromnýma, plnýma dobroty 120 jak dítěte, a pravil tiše jí: „To řekni paní své, že vzkazuji: Má sestro, doba ještě nepřišla, bych navštívil tě.“ „To? A více nic?“ se udiveně Gopa tázala, a zase: „To jeje, pane, tedy vše?“ Když ale stále mlčel, odešla. A Alambuša letěla jí vstříc a zvolala. „Jen rychle mluv, ó, mluv, co vzkazuje? Ó, rci to doslovně!“ Však pomalu jen Gopa pravila: „Co řekl, věru, příliš krátké jest, zní doslovně tak jeho odpověď: Má sestro, doba ještě nepřišla, bych navštívil tě.“ „To? a více nic?“ teď zase Alambuša zvolala jak dříve Gopa, vypukla pak v pláč a všecka uzardělá pravila: „Trest krutý stíhá, vidím, vinu mou! 121 Ó, rozumím! On tím říci chtěl, že ví, že láska moje prodajná, ač za velkou jen cenu, on že chud, že nepřijde až v daleký ten čas, až zbohatne – ó, Gopo, Gopo má, Já studem zhynu! Rychle k němu spěj a řekni mu, že omyl vládne zde! Já přijímala bohatství co hold, ach, z rukou všech... však vždy jen úsměv můj na toho zazářil, jenž dovedl mě opojiti sladkou lásky lží na okamžik... Však ne, to neřekni!... To všecko podlé jest a ohavné... Ó, řekni mu jen, že jej miluju, že nyní teprv vím, co láska jest, ať přijde hned, ať neodkládá dál, jest láska moje jeho, nekoupí jí nikdo, nikdo víc za celý svět!“ – A Gopa šla, hledala celý den a našla Upaguptu posléze u řeky někde, v nízké chaloupce, a vyřídila všechno do slova, co Alambuša byla mluvila. 122 On klidným byl a trpělivě vše do konce vyslyšel, a pravil pak svým tichým hlasem, snivě hudebním: „Mé sestře řekni, není ještě čas, bych navštívil ji.“ „Nuž, a to je vše?“ se Gopa tázala a sklamána šla smutně nazpět v mramorový dům, kde Alambuša v slzách čekala. Den celý byla sama trávila, a marně knížata se hlásili a přinášeli dary, prosili o jediný jen pohled milosti. Když Gopa vešla, vyřídila vzkaz, tu padla Alambuša na dlažbu jak mrtvola a dlouho ležela bez hnutí, zoufalá a zdrcená. Pak posléz pomalu se vzpřímila a šeptala: „Má věrná Gopo, jdi, ó, ještě jednou k němu vydej se a řekni mu, ne lásku žádám jižjiž, jen milosrdí... Řekni, Gopo, mu, že umírám, že chci, by vešel jen ne v dům můj, ne, ach pouze v zahradu, 123 že jedinou mám pro něj otázku, a on ať na ni krátce odpoví. To žádám jen a více nechci nic. Ó, řekni mu, že o mou spásu jde! Chce almužnu mi krutě odpírat, on, který Buddhy zákon vyznává.“ A Gopa šla a vyřídila vše a plakala nad paní nešťastnou. Tu pravil Upagupta zamyšlen: „Nuž, veď mě k ní, ač doba nepřišla, kdy navštívit ji mám.“ A mezi tím se Alambuša v nevědomé lsti v rouch nevídanou pýchu halila, lesk perel svítil kolem šíje jí jak lunné paprsky a smaragdy na ňadrech hořely a na vlasech a v náramcích a kolem kotníků. Šla do zahrady, sedla u vody, kde lekníny azurné plovaly po vlnách, v které hvězdy svítily, a podepřela luznou hlavu svou o kvetoucí čampaky vonný keř 124 a šeptala: „Jak mluviti mám s ním? Před jeho obrazem bych klečela jak před modlami bohu nejvyšších... O lásce věru není více řeč...“ A na to šeptal skrytý v srdci hlas: „Ó, nezoufej, tvá krása zvítězí! Lžeš odříkání, doufáš jako dřív, chceš lásku jeho nebo náhlou smrť!“ V tom ozvaly se kroky... byl to on! a Alambuša sotva dýchala... Dul vánek, mdlý jak láskou, zahradou, a hvězdy tiše v šero svítily, a s čampaky pad’ ob čas vonný květ jak polibek na nyvé noci tvář, a voda šplounala... a tam stál on... Tu myslit nemohla než na lásku, však neměla hned síly povstati a k němu ji... Útlé vložila dva prsty na rty, sladce, kouzelně se jala napodobit ptáka hvizd, zněl snivě, klokotavě, toužebně jak kokily, když sýlá v jarní noc svůj lásky bol, své lásky jásání... A tak jej k sobě vábit chtěla též... 125 On naslouchal a mimoděk se dal tím směrem, odkud klokot nesl se. Tu náhle zableskly se smaragdy ve hvězdném kmitu, zabělil se zjev pod keřem čampaky u ztmělých vod a blížil se mu. Vůně sandálu šla z třpytných rouch, svítily démantně jak lotus krásné oči, blíž a blíž se nesl zjev a za ruku ho jal, a jasmínových ňader krásný div vzdech pozvedl a se rtů splynul šept: „Jsemť já ta kokila, jež láskou lká... Ó, ukrutný, což jest tak nesnadné mě milovat?...“ A slza veliká a třpytivá jak lunný perel svit na její šíji, padla v ňadra jí. Stál jinoch něm, pomalu uvolnil svou ruku z její, něžně, šetrně, s tím samým úsměvem, s nímž ráno květ ten bílý zachránil před skrušením, a klidně, hlasem sladkým pravil jí: „Ty vzkázalas mi, že máš otázku, 126 na kterou chceš, abych ti odvětil. To jiná je než ta, již proneslas?“ V ní mřelo srdce, jedna otázka jí v ňadrech hořela, ach, bolestně, ta znělazněla: „Miluješ mě?“... Odpověď však jeho na ni znala, znala již, a proto vzdychla jen a hledala v své paměti, co byla myslila, když v úzkostech svých pro něj poslala. Vzdech za vzdechem jí hrdlo súžoval, a dlouho mlčela, pak hluboce se zadívala v čistý jeho zrak a hlasem chvějícím se bolestí mu pravila: „Ó, běda, běda mně! Můj celý život dlouhý jesti hřích, já žiju v propastech a temnotách... Já nevěděla o tom... teď však vím! Je pozdě již? Ó, rci, jsem ztracena? Tvor skleslý nemůže víc povstati? Je marný bolný výkřík duše mé, po spáse volající v úzkostech?“ Dech její těžký byl a se strachem mu zřela v zraky. Odpověděl jí: 127 „Kdo hřích svůj pozná, nad ním zděsí se, a z hloubi srdce volá po spáse, ten dosáhne jí, vkročil na cestu, jež k míru vede, který nemine.“ A něha krásná jako svítání se jevila mu v očích blouznivých a mluvila o výších života, k nimž nepřistoupí nikdy smyslů blud. Tu Alambuša znova vzplanula tím snivým čarem jeho osoby a pojala jej opět za ruku a zašeptala: „Slabá žena jsem, jen milováním silná, láska jen mě osvětila, ukázala hřích mi hnusný můj, jest láska berlou mou! Ó, neber mi jí, klesnu opět zpět do hříchů svých... Ó, miluj, miluj mne!“ A za sebou jej táhla, domu blíž, jenž mnohým světlem planul teď, a zvala jej a řekla: „Se mnou pojď!“ 128 On ale mlčky, tiše uvolnil svou ruku z její, něžně, šetrně, a vážně pak jí pravil: „Sestro má, čas ještě není, kdy tě navštívím.“ Tak pravil jí a odvrátil se pak a vyšel z vonné, šeré zahrady, a ona stála dlouho beze slov a pouze „stůj, stůj!“ myslit dovedla, však její rty se chvěly příliš, než by vskutku slovo mohly vyřknouti, a poloslova dusil němý pláč. Však náhle přišla slepá zuřivosť a lomcovala jí jak stromem bouř, své perly trhala si se šíje a šlapala je v prach a rvala si rouch nádheru od ňader vlnících, a k zemi vrhla se a kvílela a ranila si čelo o mramor. A na to vypukla zas v divý smích, po hudbě volala a tančila, a sedla za stůl, zlatým nádobím a květy pokrytýpokrytý, a zvolala: „Hod slavme! Přineste mi květů víc, 129 med, lahůdky a vzácné ovoce, a dokořán hned dvéře otevřte, a vpusťte každého, kdo vejít chce!“ A vešel nejdřív kníže Kasjapa, jenž dlouho marně ji byl miloval, a pro něhož nenávisť měla jen, dnes ale volala mu v ústrety: „Nuž, konečně, Kasjapo, budu tvou! Však dřív mi dokaž, že mě miluješ. Jsemť pohaněna, tedy pomsti mě! Mě žebrák pohanil, ó, vyžeň jej hned ráno zítra z města s potupou, syn kupcův, Upagupta zove se ten odvážný! Najdeš jej v bazaru.“ A ráno stalo se, jak žádala, byl Upagupta vyhnán za město, o vše, co měl, jej pochop oloupil a psy ho štvali v pustou samotu, kde opuštěný hřbitov, zapadlý pod skalou ležel, sluncem vyprahlý. Na skále rostl chudý, planý fík, a pod ním Upagupta bydlil teď, tak klidný, jako v chatě bydlil dřív, 130 neb celé bohatství svých svatých snah měl stále v duši – ty mu odejmout ten pochop nemoh’, jenž jej oloupil. Však ten, který jej z města vypudil, šel k Alambuše ještě toho dne a žádal odměnu za zlý svůj čin, a ona vrhla se mu v náručí a unes’ ji do svého paláce, kde v hluku žila celou řadu dní a v opojení, v lesku, v nádheře, ve víru nejskvělejších slavností, až přesycena klesla únavou. Tu na lůžku, když tiše ležela, hlas začal náhle v nitru šeptat jí a tázal se: „Nuž, zapomnělas jej a zapudilas jeho vidinu?“ A viděla ten cudný jeho zrak, ten úsměv plný něhy dětinné, a viděla, jak v svatém zjevení, tu cestu z hříchu, z hnusu, z potupy a z pekel hanby vzhůru vedoucí do výšin věčných, blahodatných pravd, tu cestu, kterou pouhým pohledem svých očí blouznivých byl hlásal jí 131 a prostým slovem, plným soustrasti. Tu zachvěla se hrůzou před sebou a v pláči ruce lomíc sténala; „Ach, Upagupto, smiluj, ustrň se! Ó, zasviť na mne slunným zrakem svým! Vím, nejsem hodna se ti přiblížit. však u tvých nohou nech mě pokleknout, bych prosila tě, bys mi prominul!“ Tak bědovala, sňala se šíje a s ramen perly, zlatých kruhů tíž, to všechno dary byly knížete, to všechno peníz, za nějž prodala tu lásku, která nepatřila jí, neb jeho byla, toho jinocha, jenž o ni nedbal! Ó, jak pálily ty skvosty ji, jak vrhla daleko je v temný kout!... Pak vstala, prchnouti kams daleko, do pouště chtěla, pryč, by poskvrnu svou smyla slzami! Sad šerý byl, když vyšla, kokila kdes láskou sladce lkala na blízku, a plna květů plála čampaka u jasných vod, kde svatých konstellac 132 se zrcadlily bílé obrazy na hladině, na které leknínu se azurné houpaly kalichy. Tu vzpomněla na vlastní zahradu, na onen večer, kdy jej vábila, svist snivý ptáka napodobujíc, a teď, jak tenkrát, sotva dýchala, neb slyš! Krok ozval se a tiše stál, jak tenkrát, v šeru jinoch ztepilý, a srdce její zastavilo se a oči její zavíraly se, a rozevřela náruč jemu vstříc... On nestál tiše, blíže, blíže šel, dech jeho horký vál jí na čelo, ret jeho žhavý její hledal ret a chvějící se ruce táhly ji na vzdmutá prsa... Otevřela zrak – vždyť sotva věřit mohla tomu snu, že na srdce mu padá, hltati tvář jeho chtěla svými pohledy, pít jeho duši dlouhým polibkem – však vykřikla a vyrvat chtěla se z těch svírajících rukou, neboť, ach, to nebyl on, to chlípně Kasjapa 133 ji líbal divoký a příšerný jak sama neřesť: Jeho náručí ji věznilo jak oka plachou laň, a smyslná a vilná jeho tvář škleb posměchu byla na ideál, jenž duši její plnil září svou. Jak do rmutu a kalu trhal ji s té výše, která spásou kynula!... Bouř vášně divoké ji schvátila, své ponížení pomstit žíznila a v bláto zašlapanou duši svou, a záštím slepá jako tygřice mu dýku jeho z pochvy vyrvala a bleskem mu ji v prsa vrazila po samý jilec... Padl Kasjapa bez jediného slova, výkřiku, pad’ u čampaky, která zachvěla se z hluboka, když o ni zavadil, a liják hvězdných květů pršel s ní na blednoucí už tvář, a kokila dál zpívala svůj sladký lásky žal, a bílé konstellace planuly jak dřív na nebi v tiché velebě, však čisté jejich svaté obrazy 134 ne pouze ve vodách se shlížely, i v temné krvi, která do trávy se tiše lila z rány hluboké... Jak ve snách Alambuša kráčela, když k soudu vedli ji, a mlčela, když tázali se, stále mlčela, i když jí mučili, když rozsudek jí hlásili, jímž smrti propadla. Stud nejevila žádný, když jí kat rval roucho s těla, luzy pustý křik jí neprobudil z temné tuposti; ryk hrůzy tenkrát teprv šel jí z úst, když ruce její útlé uťali, i obě nohy, katův když jí meč tvář zhanobil, jak lotos spanilou, když navždy zkazil div ten přírody, a ranou ohyzdnou ji proměnil v škleb hlavy umrlčí, z níž vanul děs!... Pak nechali ji, krví zbrocenou, na pustém vyprahlém tom hřbitově, kam byli zavlekli ji k popravě... Pal slunce k novým mukám omdlelou když probudil, když celou bídu svou 135 teď znova chápala, když bez vlády jak odhozená, zavržená věc zde ležela, bez duše jediné, tak sama, sama ve svém neštěstí, že přála si, by ještě stál tu kat, by luza ještě urážela ji, tu člověčství poznala celou tíž a viděla, že spása jediná jest nebytí, a oči zkalené se k nebi obracely, ke skále nad hřbitovem tak příkře stojící, a prosily tu skálu, nebesanebesa, by na ni padaly, ji pohřbily... V tom pláč se ozval, Gopa byla to, za paní přišla, věrně oddaná, by při ní stála, smrti úzkosti až chmurné duši její zachvátí... A Alambuša v hloubi dojata děkovati chtěla, do výše zrak pozvedajíc v němé modlitbě – však slovo náhle v hrdle vázlo jí, a loktem, který rukou nekončil, a z něhož krev se její prýštila, 136 na skálu ukázala vyprahlou, kde planý rostl fík, a chrapot dral se z jejích úst, a Gopa hledíc tam jí šeptala: „Toť Upagupta jest! Se skály stoupá dolů, přichází!“ A nešťastnice Gopu prosila: „Při duši tvé tě, Gopo, zaklínám, mou zastři tvář... Ach, nemám rukou víc, bych skryla ji, a země tvrdá jest jak lidské srdce, nechce pohltit mě neblahou... Mé údy uťaté skryj také rychle... Přišel posmívat se bídě mé?“ A Gopa poslušně svým pláštěm přikryla, co hrůzou teď se zdálo krvavou, co luzné tak se někdy zdálo v dobách sladkých, ach ty krásné nohy, útlé ruce ty, a zahalila zohyzděnou tvář svým hrubým závojem, a nechala jen mroucí oči volně bez krytu, pak sedla na zem, štkajíc v tichosti. 137 A zatím Upagupta blížil se, byl rychle z listí spletl stínidlo a přinášel je, aby neblahou před palem slunce chránil mučivým, však ona ani necítila stín ten libý, který listí dávalo, a viděla jen jej, jen jeho tvář a oči jeho čisté jako květ, a konečně se takto ozvala z dna bídy své: „Konečně přicházíš, však pozdě, ach!.. Kde pýcha krásy mé, kde těla čar?... Ó, odvrať se a jdi, i nejkrutější pomsta přesytí se pohledem na žal a bídu mou!“ On ale snivě jen se pousmál a sklonil se k ní níže, šeptaje jak něžná matka děcku chorému: „Dnes, sestro moje, přišel posléz čas, bych navštívil tě! Krutě řádil meč, pych krásy tvé je skácen jako strom, ti uprchli, jež jeho ovoce kdys vábilo... Ó, nech je, zapomeň! Meč duše tvé se dotknout nemohl, a krása její mukou netratí. 138 Již mezi tebou nestojí a mnou lež smyslů, s cesty světla vábící, a proto k tobě přišel bratr tvůj.“ A míru polibek na čelo vdech’ jí zneuctěné, bledé, krvavé, a Alambuša něma třásla se a našla ještě slzu, poslední už zbylou v útrapě a v mučení, a mroucí její oči vyprahlé zas v démantné se hvězdy změnily a zašeptala: „Ó, můj bratře, dík!“ Stín ale vstoup’ jí zase do zraku a řekla: „Běda mně, už pozdě je, vím, ztracena jsem.“ „Nejsi!“ pravil jí, „vždyť žádné srdce není ztraceno, jež aspoň jednou vážně zatouží se vymaniti z hříchu poroby...“ „Já toužilatoužila, a proto trpím smrť,“ mu pravila, a snivě zasvitly jí temné oči, sladce, blouznivě, 139 bez všeho zmatku smyslů vzrušených, a kloníc hlavu k prsoum dodala: „Teď poznávám, že srdce čistota jest nejkrásnějším darem člověka. Cos jako světlo ve mně vychází.“ „Pak zemři v míru,“ řekl s úsměvem, jenž neměl žádný smutek v sobě víc, „ty opět zrodíš se, a touha tvá tě povede na pravou cestu pak, na onu cestu, která vede nás do lůna toho bytí pravého, v němž nehrozí už žádné zrození a žádné vrácení v prach pozemský! Ó, sestro moje, budiž s tebou mír!“ A po druhé jí vdechl polibek na bledé čelo... Usměv blažený zas v očích zahrál jí, a zemřela. Nad mrtvolou vypukla Gopa v pláč, on ale klidně vyšel z hřbitova, neb jeho duch už zase ztrácel se do hlubin přemítání bezedných o životě tom vyšším, vnitřnějším, 140 jejž nepostihne oko ani sluch, o životě, jenž nikdy nekončí a změny nezná ani pohromy, o životě, jenž brány svatyně své smyslům zavírá, jak smečce psů. A proto nad mrtvolou neplakal. – 141 OBSAH.
Pia de’Tolomei5 Záletnice107
E: dp + sf; 2002 [143]
Básně v knize Z letopisů lásky 4:
  1. PIA DE’TOLOMEI.
  2. ZÁLETNICE.