PÍSNIČKA O COPU.
ZA zdí, jež se pne kol Číny,
chytré mají mandariny,
věhlasní toť úředníci.úředníci,
ve všech věcech výtečníci
a ta tíž:
místo peněz, místo zlata,
nosí domů, Panno svatá,
samou rýž.
Pytel rýže symbol Číny,
avšak čínské mandariny
nekrášlí jak hodnostáře
pouze oholené tváře:
až na strop
od hlavy se jim všem houpá
okrasa, jež není hloupá –
dlouhý cop.
Není, věru, symbol jiný
vhodný tak pro mandariny,
jako tento chomáč vlasů,
Číňan jejž od dávných časů
nosívá:
a čím má kdo moci více,
tím větší cop jeho kštice
zdobívá.
15
Někdy ale mandariny
velmi hněte, bílé syny
žádné nezdobí že copy,
nůžky sem a do Evropy
zašlou vzor:
ministrům a potentátům,
zkrátka, vzdělaným všem státům
schvať je mor!
A tu dojdou synů Číny
pro evropské mandariny
objednávky poštou, drátem,
zůstat nechce stát za státem,
toť se ví:
a brzy na mnohé hlavě
necopaté dosud, v slávě
cop se skví.
16