DVĚ PÍSNĚ LÁSKY. (dle motivů Afghanského básníka Miry.)

Jaroslav Vrchlický

Seděl jsem v své těžké dumě, v srdci dýku rozloučení, když tu stála náhle u překvapivši moje snění. V srdci dýku rozloučení, srdce odnesla mi v spárech, překvapivši moje snění ztopila mne v nových žárech. Srdce odnesla mi v spárech, vlastní krví teď jsem rudý, ztopila mne v nových žárech, jsem její derviš chudý. Vlastní krví teď jsem rudý! Na hrudi dvě kdoule nese, jsem její derviš chudý, ret se po těch kdoulích třese. Na hrudi dvě kdoule nese, perly na místo zubů, ret se po těch kdoulích třese, vím, mne sřítí ve záhubu. Perly na místě zubů, na jazyku cukr nosí, vím, mne sřítí ve záhubu, srdce lká a prosí. Na jazyku cukr nosí, žebrák se plížím za , srdce lká a prosí ráno, večer, bez ustání. Žebrák se plížím za , spím na prahu její dveří, ráno, večer bez ustání pláčem se mi oči šeří. Spím na prahu její dveří, neb jsou sítě její vlasy, pláčem se mi oči šeří pouhým zjevem její krásy. Ba jsou sítě její vlasy. – Roztáhni je, dívko milá, pouhým zjevem tvojí krásy bys mne v sítě polapila! Roztáhni je, dívko milá, staniž se, co se státi, bys mne v sítě polapila, bych přestal proklínati. Staniž se, co se státi, raděj sama postůj u , bych přestal proklínati sedě v svojí těžké dumě. Ve včerejší noci žáru, Iblis byť hříchy soudil, tvojich vlasů ve bazaru jako včela jsem bloudil. Iblis byť hříchy soudil, ve tvých kdoulích jsem hýřil, jako včela jimi bloudil, polibky tvé vlasy zvířil. Ve tvých kdoulích jsem hýřil, kousal v panenskou tvou bradu, polibky tvé vlasy zvířil pod krkem tvým dole, vzadu. Kousal v panenskou tvou bradu, krada loupil po tvé tváři, pod krkem tvým dole, vzadu při mých i tvých očí záři. Krada loupil po tvé tváři, pustošil sad ňader tvojich, při mých a tvých očí záři blaho pil jsem v plných zdrojích. Pustošil sad ňader tvojich, drancoval jsem tvoji krásu, blaho pil jsem v plných zdrojích, v tom had bodmne černých vlasů. Drancoval jsem tvoji krásu, když mne bod’, svojím dechem znavil hada černých vlasů, usnul na mém srdci spěchem. Když mne bod’, horkým dechem zažehnal jej pouhým mžikem, usnul na mém srdci spěchem, dívko, jsem kouzelníkem! Zažehnal jej pouhým mžikem otočiv jej kol své ruky, dívko, jsem kouzelníkem, žal svůj změním v sladké muky. Otočiv jej kol své ruky ztopím v horké krve varu, žal svůj změním v sladké muky ve včerejší noci žáru.

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

V této básni jsme nenašli žádná místa
V této básni jsme nenašli žádné osoby

Patří do shluku

růžička, kvítek, květinka, srdéčko, kvítko, kvítí, věneček, poupátko, růže, kytička

873. báseň z celkových 910

Podobné básně

Deset básní ze stejného shluku jejichž vektorová reprezentace je zobrazené básni nejblíže.

  1. Běla. (Milota Zdirad Polák)
  2. píseň (Stanislav Kostka Neumann)
  3. Z jarního výsluní. (Alois Vojtěch Šmilovský)
  4. V. V. S. (Josef Václav Frič)
  5. Za Jarmilkou. (Adolf Heyduk)
  6. III. Requiescat. (Jaroslav Vrchlický)
  7. 56. Milku, takliž dána žluč i kráse? (Jan Kollár)
  8. Zhojení. (Josef Vlastimil Kamarýt)
  9. XXI Já četl jsem ti na čele, (Emanuel Miřiovský)
  10. XXVII. Své vřelé srdce dám Ti za korunu, (Jaroslav Tichý)