VIII. Zahrada Persefony.

Jaroslav Vrchlický

To rozlehlý je sad a plný stínů a orchideí, kaktusů a blínu, v němž denně svoji paní v náruč vinu. Tam chvatně zabloudím a vždycky v taji, tam dám se opříst, opředen jsa bájí, co v sny mi elfi a dryady hrají. Spadalým listím zaváté jsou stezky, kol kmeny stoleté jsou zryté blesky, z vrat heraldické kynou arabesky. Laň mihne se jak paprsk vodojemu, pták šustne mlázím letě k hnízdu svému; lze snít zde v klidu, odvyknouti všemu. Pan klade syrinx k ústům rozlámanou, do škeble fontanů jen stíny kanou a Oready pláčí v keřích stranou. Girlandy květů padly z rukou Floře a v spadalého listí žluté moře se sklání velká, vítězící Zoře! A v tiši svítání zní táhlé tóny, z dna moře Vinetské tak duní zvony. Ó fletny, rohy, cinky Persefony! Juž blíží se na svojím dračím voze, zrak velký, němý patří ku obloze; tři Parky mlčky tulí se k noze. Tak projíždí říš snů svých a říš lásky, na čele milenců všech čítá vrásky; za jíti musímbez otázky, co netřesky na skále zlatem hoří, co světloška se v kalich lilje noří a zem a nebe podobny jsou moři. A ona jede velká, triumfalná, zem před poušť je nekonečná, dálná, vstříc milenců zvoní píseň žalná: Ó jediná a slední lásko lidí, ó přístave, jejž v bouři oko vidí, kde hrobu poklid duše v posléz klidí! Ó zázraku, ó mysterium světa! Ó Erebu ty růže plnokvětá, slyš, hymnus zatracených k tobě vzletá! Těch, kteří šli tu strádáním a bázní a odříkáním, utrpením, strázní, jímž bylas mystickou a svatou lázní! Ó Bohyně všech, kdo zde trpí: Ave! úkoj dávají rty tvoje smavé a hlubší ještě tvoje kštice tmavé! Syp nepenthu nám hořké květy v duši a zmáčkni srdce, k šílenství jež buší, v kruh lásky spoj nás užší vždy a užší!“ – Tak hymna zní a park se stále stmívá, pták opozděný s modřínu kdes zpívá a velký měsíc jen se v stromy dívá. A tráva kol je plna těžké rosy, jak oči toho, pokořen kdo prosí, a cítíš, tichem velký šel tu kdosi. nevím kdo, však cítím, že šel kolem, šel za svou paní zvlhlým rosou polem, jak ty za svými sny jdeš v duši s bolem. Ó zahrado, zkad tmavé stíny lejí se s cypřišů! Ó květy orchidejí! Smrti v lásce, paní světa, pěji.

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

V této básni jsme nenašli žádná místa
V této básni jsme nenašli žádné osoby

Patří do shluku

nymfa, faun, satyr, syrinx, čilimník, hélios, kentaur, flétna, jilm, helios

99. báseň z celkových 333

Podobné básně

Deset básní ze stejného shluku jejichž vektorová reprezentace je zobrazené básni nejblíže.

  1. V PARKU STARÉHO PRAŽSKÉHO PALÁCE. (Emanuel Čenkov)
  2. Při dokončení překladu Ariostova „Zuřivého Rolanda“. (Jaroslav Vrchlický)
  3. Th. de Banville. (Jaroslav Vrchlický)
  4. II. PAN GUILLEM DE CABESTAING. (Jaroslav Vrchlický)
  5. Pomsta gnomů. (Jaroslav Vrchlický)
  6. DNESKA SE Ml ZDÁLO... (Josef Lukavský)
  7. Olivy na severu. (Jaroslav Vrchlický)
  8. CESTOU PODLE MOŘE. (Antonín Klášterský)
  9. SARKOFAG. (Jaroslav Vrchlický)
  10. Leknín. (Jaroslav Vrchlický)