Thámovy Básně v řeči vázané z roku 1785 jsou tištěny švabachem (verzály na začátcích veršů stejně jako ypsilon po c-, s-, z- a ve spojce i ponecháváme); na výrazy vytištěné latinkou upozorňujeme v komentáři. Ligaturu písmen ae rozepisujeme. Přehlásky tištěné jako malé e nad písmenem přepisujeme běžným znakem pro přehlasované samohlásky. Spřežky cž- a výjimečně též rž- (Ržkouc), jež se objevují vedle písmen s diakritikou, ponecháváme jako jev dobově obvyklý. Text zarovnáváme k levému okraji strany. Verše a nadpisy přesahující v knize na nový řádek stahujeme s přihlédnutím k vlastnostem přítomné edice na řádek jediný. Ze stejného důvodu také na jediném řádku uvádíme jména autorů, doplněná zpravidla o další údaje (nejčastěji místo vzniku textu), která jsou připojena vždy na konci básně. Stránkové kustody rušíme. Jména mluvčích uváděná na tomtéž řádku jako první verš promluvy (jde o básně Pastýřské rozmlouvání, Dámon a Jaron, Dafnys a Filida) posouváme kvůli přesnosti veršové statistiky o řádek výš, po vzoru jiných básní (např. Pochybnost nebo Stolní rozmlouvání); jednotlivé promluvy chápeme jako samostatné sloky a vkládáme mezi ně volný řádek. V nadpisech básní vycházejících z jiného textu (Láska a víno z Hagedorna, Jaro z Katulla) nepovažujeme jmenovaný zdroj za součást názvu básně a uvádíme jej vždy na samostatném řádku. Do ediční verze textu se promítají errata otištěná na straně [80] dole. Thámův almanach zachycuje nejen původní novočeskou básnickou tvorbu, ale také ukázky ze starší české poezie (16.-17. stol.) nebo překlady. Soustřeďujeme se proto na souhrnnou informaci o jevech, které charakterizují jazyk tohoto almanachu jako celku bez ohledu na dílčí jazykové odlišnosti v tvorbě jednotlivých autorů. Na rovině hláskoslovné dodržujeme kvantitu samohlásek (polibení, přisahám, nikdy - nikdý, bůjná, děkůj, obětůj, vzkříkla, utíšení, chvílku, jítro, leto - léto; náše, váše, vašého, s ními), kvalitu souhlásek (škřivánek - skřivánkem, svadbu, potkovy, ješto, heskou, starec, křištál, proměnuje - proměňuje, s jetvím), včetně tvrdého zakončení substantiv skloňovaných podle vzoru kost (odpověd, pamět), dvojhlásku ou- (ouklady, outěku, oudolí, ouřadu), skupinu hlásek -ej- (pejcha, vejsluní, celej - celý), protetické v- (vorání), vkladné hlásky (stkvělí, dvadcet, třidcet, sedlské, vražedlník, okršlek, papršlky, žežhulka) a veškeré hláskové alternace (slunýčko, dýl, večír - večer, češník, středmě). V pravopisu zachováváme distribuci s- a z- v předponách (skormoucené, svítězyt, spátkem, nestratil - ztratí, zbory, zpouští se, zmíšená - smíšenou), s- nebo z- namísto vz- (spurně, spomínat, zdorovaly - vzdor, zbouřiti), zdvojené souhlásky (holla, svattost, vranným, ale voným - vonným, měkým), psaní i - y (pramýnek, vlnobytí, sklyčenou, poviku, plinula - plyne, Zefirové), včetně míst, kde je porušeno pravidlo mluvnické shody podmětu s přísudkem (srov. s. 54, ř. 3 a ř. 7), apostrof v substantivu levkoj’ a v příčestí minulém popad’, skupinu -mě- (spoměl sy), velká začáteční písmena v názvech měsíců (Dubna, Máje) i dalších výrazech (Anjelové, Sudičky, Nektar, Jazyk, Lilium, Myrty, Zelinky, Houští) nebo v adjektivech utvořených od jmen vlastních (Českou, Trojánských) a grafickou podobu vlastních jmen historických osobností, postav z antické mytologie i názvů zeměpisných (Klopštok, Saffo, z Ovidyusa; Můzám; Azye). Tvary slovesa být v podobě bez j- neupravujeme (sem, sy, sme, ste, sou vedle jsem, jsy ad.). Neměníme hranice slov v písmu u příslovcí (u vnitř, u prostřed), ve spojení předložky a zájmena (odemne, semnou, sevší), ve zdvojených výrazech již již - jižjiž; necháváme též připojování kondicionálu slovesa být či spojky -li k sousednímu slovu: nemohlbych, kdebych, cožbych, netlouklby, kvíleliby, jakby bylo tlouklo; nevíšli, vykvetouli, tyli jsy, a dokonce přišloliby. Na rovině tvaroslovné, slovotvorné a lexikální přejímáme v deklinaci substantiv v singuláru: genitiv hroma, lokál ve kři, v plurálu: nominativ domové, potůčkové, hlukové, genitiv ovec, vokativ slavíčky, lokál při stádích, stromích, na lícech, jahodech, instrumentál ovcema, slzemi, vlasmi, křídlami; tvar rozmilí ráje; superlativ adjektiva: nejkrašší; zájmeno jenž ve stejném tvaru pro všechny mluvnické rody i obě čísla (s. 104, ř. 11-12: Máš být bez zlého myšlení, / Jenž přináší skormoucení:); dativ číslovky základní: oboum; slovesné tvary: navracuje, vracůjte se, nezměňuješ i rýmem ovlivněný tvar 3. osoby plurálu indikativu prézentu nesú; komparativ adverbií: víceji, déleji, spíšeji; příklonné -ť: máť a -ž: hlediž, chovejž, buďtež, pokudž; slova utvořená příponami v daných případech odlišnými od současné češtiny a archaické výrazy vůbec: srň, brž (= brzy), vartýři, hlídaři, zůvení, přemyšlování, truchlou, spějícý (= spící); deminutiva: kvítíčko, očičky, vodička, strůmek a kompozita: zpěvopanny. V interpunkci doplňujeme chybějící znaménko mezi větnými členy či celky (srov. s. 27, ř. 5 nebo s. 56, ř. 3), případně rušíme čárku otištěnou zřejmě omylem (srov. s. 46, ř. 11 nebo s. 62, ř. 6). Zcela bez zásahu ponecháváme rozkolísané oddělování vokativu, apozice, infinitivu a přirovnání ve větě jednoduché (s. 126, ř. 8: Na hlad, žízeň nevražím, jako na soudný den.) či interpunkci ve výrazech hle hle, sem sem apod. V přímé řeči (objevuje se pouze v básni Ohlas) upravujeme umístění koncových znaků uvozovek; formální opakování uvozovek na začátku i konci každého verše jedné promluvy rušíme (srov. s. 31 dole). Plně respektujeme dobový úzus v zápisu data: číslici označující den bez tečky (dne 16 Máje), a naopak tečku za letopočtem (Roku 1782. vydal zpěv ke cti Papeže).