ŠTĚSTÍ POLYKRATOVO

Karel Dostál-Lutinov

Můj otče, jaký to šťastný dnes den! Král Amasis z Egypta přijíždí k nám! , tatínku, měla jsem strašlivý sen, jenž chmurami plní duše chrám. – zřela viset ve vzduchu, nemohls uniknout kleštěm, Zeus tebe koupal deštěm a slunce mazalo mastmi. Nemohu střásti s hlavy zlou předtuchu. Setři chmury s čela, viz, tam loď se bělá, viz ji jako vílu, a panovník Nilu, k němuž pozdravy své vznáším, zpěv a štěstí veze k břehům našim. Když moře usmívá se ve slunka jase, kráse a blankytu jest obrazem čím je nám domov, co nám zem? My pějem jenom píseň svou: Houpahou! Houpahou! A když se hromy chmuří a vlny v koráb zuří, a stožár praská s plachtami a racek vříská nad námi, my vzdorujeme s odvahou. Houpahou! Houpahou! Ze země, kde kvetou myrty, plujem v zem, kde rubíny, Scyllu, Charybdu a Syrty minem, zrádné hlubiny. Když moře usmívá se ve slunka jase, kráse a blankytu jest obrazem čím je nám domov, co nám zem? My pějem jenom píseň svou: Houpahou! Houpahou! Buď vítán, slunce, hosti, jenž z Nilu vycházíš! Buď šťasten ve své vznešenosti a šťastna tvoje říš. Ó věru blažen jsem v kruhu svojich dětí, mně bohové by mohli záviděti. Viz šťastný ostrov můjco fíků, hroznů kol, a lid můj s plesem sváží do stodol, ze skal se třpytí drahé kamení, a zpěvy štěstí z hájů oliv zní: Leč mojím blahem nejblažším, že krále Nilu vítat smím. Déméter, máti klasů, náš požehnala kraj, v jásotu šťastných hlasů se usmívá jak ráj. Fík ovocem se shýbá, vůň révy vane v dál, svou děvu jinoch líbá Čest bohům! Živ buď král! Evoe! Evoe! lo! Jsi šťasten, říci mohu leč bájná závist bohů... štěstí pevně zakotveno, rci, čeho bych se ještě bál? Peršanu vyrvals města, ostrovy, a soky svoje spoutals v okovy sám ve svém království jsi pán, obáván, ctěn a zbožňován. Svou moudrostí a silou vše soběs podrobil však jeden ještě číhá, by žezla vydobyl. Jest ještě jedna hlava, jež stále přemítá, a neusne, sláva tvá bude rozbitá. Můj pane králi! U Miléta tam v bitvě padla hlava kletá, toť Syloson, jenž chtěl tvůj trón všem výstrahou buď jeho skon! Nuž, vidíš, jak mi bozi přejí. Nechť přijdou kněží, hymny pějí. Bohové věkožizní, kdož osudy lidstva pletou, zůstaňte zde svou přízní, kde růže Štěstěny kvetou. Helie, věčně mladý ty ve smrtelných shon lej zář a smích a vnady, než přijde Acheron! Rci, příteli, zda chybí dary, bych do světa se plně smál! Jen úsměv tvůj a pohled jarý naplňte číše krví hroznu, jenž z Helia si radost ssál. Nechť žije svědek mého štěstí, král Nilu, přítel vznešený! Vratké je lidské štěstí, na dlani bohů spí ó kéž se tobě nikdy zlíceno nevzbudí! Tvé loďstvo nepřehledné se houpá na vlnách ó, kolik plavců ve dne Poseidon v bezdno stáh! Vždy ještě jest se báti, zda od Kréty se loďstvo tvoje vrátí! Hle, právě loďstvo moje se vrací z boje! Leč Kréta, země lučištníků a nebojácných námořníků, ta na zbrojí horečně kdo zvítězí tu konečně? Buď králi zdráv! A vavřínem si oviň skráň! Krétského loďstva nespatří již mořská pláň ni vítr, který přes ni táhne, ni Helios, jenž s nebe prahne. Nuže, co pravíš, příteli? Vezeme spousty zlata, leč jeden vzácný drahokam, jenž září nadmíru: Královská dcera z Ofíru tam čeká v přístavu, by synu tvému ruku podala a pokladů si veze výbavu. Co pravíš, příteli a králi? ani žádný bůh mne neošálí! štěstí stálejší je než-li tam ty skály! Přílišná záře slunce pálí, vše vysuší a zažehá; kdo příliš velký zdar svůj chválí, nechť klidně k spánku nelehá! Ó, vykup sobě přízeň Olympanů, ó, zachraň ještě osud svůj když zasypávají se svých stanů, co nejdražšího, to jim obětuj! Ó, vykup sobe přízeň Olympanů, ó, zachraň ještě osud svůj když zasypávají se svých stanů, co nejdražšího, to jim obětuj! Mne jímá hrůza z vašich řečí. Mám prstenEgypt jistě nemá smaragd větší. Theodor, umělec a přítel bohů, jej zrobil zázračně, že jím se chlubit mohu, svět žasne, jak je zdobně ukován ten zásvitným buď bohům věnován! Nuž, bohové, tu gemma, nad kterou Ofír nemá; skvost, jejžto nade vše srdce cení, přijmětehněvu svého na smíření! Ó bohové, přijměte na výkup div světa, nejvzácnější lup! Je staré proroctví to našich moudrých kněží, ve stínu pyramid a chrámů věží, že přijde Bůh, syn čisté Isidy, a musí trpět lidské za bídy, ó považ! Bůh všech bohů, musí trpět hořké mučení kříž bude jeho znamení. Kříž stojí v bráně ráje a každý, kdo chce vejít do štěstí, nechť v pokoře a zříkání se kaje, v ráj může vejít jenom bolestí! Za řekou mrtvých stojí Osiris, sbor čtyřiceti soudců s ním bdí v podsvětí, tam srdce lidské váží Horus, Thot a Anubis Jen očištěné bolem k slunci poletí! Ó pane vzácný, lovím třicet let, na vlnách mořských domov můj: Takové ryby nezřel ještě svět i pravím si: Tu králi obětuj, ta nehodí se do příbytku mého, ta hodna jest jen stolu královského! Dík, dobrý muži! Daní budeš prost. Tu rybu ulovils, že vzácný dlí tu host. Dones ji rychle mému kuchaři, k hostině ji dnešní uvaří. Máš lásku lidu, vrchol štěstí krále ó, bojím se, co ještě přijde dále! Miláčku božstva, králi milý! Jak šťastnou rybu ulovili! Aj, co ji kuchám, otevírám nevěřím zrakůmblíže zírám tvůj drahý prsten smaragdový! Ó, radost nelze říci slovy! Ty nejsi člověk, ty jsi bůh! Ó prokletý! – hrůza jímá! Dlít nechci déle před očima tvýma. Bohové tvého výkupného nepřijali tys rouhal se, že víc neošálí buď sbohem, nešťastný spěchám v dáli. Jsi jako býk, jenž krmen bujnou pastvinou, by tučnější byl obětí a hostinou. Je přec to pravdou, žes zavraždil brata že oblétá Erinyí pomsta svatá. Ni ruky tobě podat nemohu, neb obávám se pomsty od bohů. Ó, nemožno přítele vyrvat sudbě, radš bouři svěřím se a její hrůzné hudbě. Ó, krutá bohů zábava! Jak zlobně Fatum se mnou zahrává! Nikdy se člověk nesmí rovnat bohům. Ó králi! Neštěstí! Tvůj syn, jenž naproti jel kněžně z Ofíru, byl s člunem stržen do víru i s dcerou tvojí zapad do hlubin. Když jeho nevěsta to zočila, do černých vírů za ním skočila! Tak mojí pýše nebe volástůj“! bohové a Fátum mají podíl svůj. Či ještě jiná pohroma čeká? Jaký to přízrak? Duše se leká! Pní ve vzduchu, jsa deštěm obléván. Toť on! Toť jeho skon! Zeus rozhněván! – Nechť nerovná se člověk bohům věčným, jimž jediným je věcný blankyt přán, i za skromné buď štěstí jím vždy vděčným, los měnivý je smrtelníkům dán. Jen snášeje své pohromy a rány si vykoupiti můžeš věčných jasů brány. I Bůh trpět, a vůbec není člověku jiné cesty k vykoupení. Slavné kříže znamení, jímž jsme zkázy zbaveni, zaplaň v záři nad námi, nad chrámy a horami, nade všemi cestami!

Místa a osoby V textu básně jsme se pokusili najít slova, která označují konkrétní místa (města, státy atp.) a osoby. Výstupy jsou založeny na datech z projektu PoeTree (místa) a ruční anotace básní pracovníků UČL (osoby)."

v básni jsme nalezli 5 míst, v básni jsou označena takto
V této básni jsme nenašli žádné osoby

Patří do shluku

zev, olymp, afrodita, zeus, olympus, prométheus, hélios, helios, kentaur, nymfa

155. báseň z celkových 407

Podobné básně

Deset básní ze stejného shluku jejichž vektorová reprezentace je zobrazené básni nejblíže.

  1. I. LAMECH. (Jaroslav Vrchlický)
  2. XVI. KREUSA. (Jaroslav Vrchlický)
  3. MODLITBA OVIDIOVA. (Josef Svatopluk Machar)
  4. báseň bez názvu (Jaroslav Vrchlický)
  5. Při zprávě, že kosti Kollárovy do Čech převezeny nebudou. (Jaroslav Vrchlický)
  6. HYMNA LAZAROVA. (Jaroslav Vrchlický)
  7. PANTEA (Jaroslav Vrchlický)
  8. báseň bez názvu (Jaroslav Vrchlický)
  9. Tryzna za Boecklinem. (Jaroslav Vrchlický)
  10. Bohu osvoboditeli. (Jaroslav Vrchlický)