Poustevník z Warkworthu.*Nortumberlandská baladaz anglického jazyku přeložená. Přístup. Warkworth jest v Northumberlandu na předhoří blízko mořského břehu opovážlivě postavený hrad, jejž čistá, ale strmá řeka, ješto Starým Coqueda, nyní Koket sluje, téměř cele otáčí, a tak se dešťmi rozvodněná často velmi prudkou a nebezpečnou stává.———* Ono anglické th, ano se žádným slovenským hlaholem vysloviti, a tak ani žádnou písmenou v naší řeči opsati nedá, zdálo se mi slušné zadržeti, aby jména osob a míst spotvořena nebyla. 88 Asy jednu míli vzdálí, v hlubokém romantyckém udolí leží rum jeskyně poustevnícké, jejížto kaple ještě celá jest. Tato jeskyně jest v rokli blízko řeky,řeky velmi krásně udělána. S ní hraničí y jiní dva pokojové, z nichžto jeden bez pochyby předkaplí, druhý pak sakrystye byla, aneb snad k jiným svatým obyčejům připraveni byli. Nebo o prvním, ješto s kaplí v parallelní linyi stojí, to jest domnění, že v něm oltář stál, u něhož, jako y v samé kapli, když se příležitost zavdala, s. mše se čítávala. Oba ti pokojové jsou velmi malí. Ten zajisté, jenž hlavní kaplí byl, není přes 18 střeviců dlouhý, ani přes 7 a půl střevice široký a vysoký. Ale však předce jest podlé velmi pěkně vyobrazeného navržení v rokli vytesán, maje do sebe všecky okrasy dokonalého gotyckého chrámu, aneb katedrálského kostela v malé formě. Čím se ale kaple nejvíce dělí, jest malý hrob, (hrobík) aneb monument na polední oltáře straně, na jehožto vrchu ženská rytina leží, na způsob těch obrazů, kteříž na stařích hrobích modlícý se89představováni bývají. Tato velmi obzvláštně sfformovaná rytina,rytina od některých za obraz Panny Marye z nevědomosti držena byla, ač y nic nemá tomu způsobu podobného, v kterém se Panna Marya v římských chrámích představuje. Nebo tu obyčejně vzhůru postavená, jakožto obraz ke cti a pokloně vystavený, stojí, nikdý pak skloněná, aneb sklíčená se nevídá. Bezpochyby pak pravý obraz Panny Marye v skutku v jednom malém obloučku (nich) stál, který se až posavád za oltářem spatřuje. Tak y volová hlava, která u nohou tohoto ženského obrazu, kdež obyčejně na starých hrobích (monumentích) přilbice a okrasy štítu se spatřují, vyryta jest, patrně ukazuje, že zde jiná cele rozdílná osoba jest představena. Vůkol hrobu jsou rozličné jiné rytiny, kteréž tak, jako svrchu zmíněný hlavní obraz, v přirozené skále vytesány jsou,jsou na ten způsob, jako malá kaple (kaplička) sama se všemi svými ozdobami, a oběma s ní hraničícými světnicemi. Nejisté tradycye, týkajícý se počátku této poustevnícké jeskyně, hro-90bu a t. d.d., kteréž se po krajině roznesly, v následujícých rýmích čtenáři se vypravují. Jednoustně se vyznává, že zakladatel této poustevnícké jeskyně z Bertramského rodu pocházel, kterýž jednou nemalými statky v Northumberlandsku vládl, jemužto předčasy y hrad Bothal, asy 10 mil od Warkworthu vzdálenývzdálený, náležel. Tento Bertram za téhož se drží, jenž Brynkburnské převorství založil, a kapli Brenkshajskou vystavil, kteréž obě v témž točícým se udolí, něco výše potoka ležejí. Ale převorství Brynkburnské za času kralování Henryka prvního jest založeno,** gotycká pak oken této kaple forma, obzvláště těch, kteréž oltáři nejbližší jsou, více se s tím stavení způsobem, kterýž za času Eduarda IIIho nejvíce v obyčeji byl, srovnává. Že pak tesaní obrazové této kapličky nemohou mnohem starší býti, to se z erbu poznává, který se na tomto hrobě u———** Viz Tannerova Mon. Ang.91noh tohoto ženského obrazu spatřuje. Kamdén*** zajisté píše, že tyto erbovy ozdoby teprv za času kralování Eduarda IIho dědičnými se staly. Tito pozůstalí ostatkové,ostatkové rozprávku básně následujícý velmi potvrzují, a dostatečně toho dokazují, že poustevník z Warkworthu nebyl ten muž, ješto v 12tém století převorství Brynkburnské založil, ale raději jiný z Bertramského rodu, kterýžto později živ byl. Zpěv Iní. Cžerná noc a bouře byla,Potok ječel v hoře,Na vzdálený mořský břeh pakStrašné bilo moře.Poustevník již, lidské bídyVáže, ležel v ten čas,Když ach! v jeskyni své slyšelŽenský plačtivý hlas.———*** Viz jeho ostatky. (Remains)6292Hostinný byv, z hurta povstal,Vzbudil oheň ze sna,Rozžav jasné světlo, běžel,Až y dýchal z těsna.Pod stromečkem blízkým nalezŠvárnou dívku v strasti,Liliové sy prsy bilaPláčem kropíc chrasti.Neplač, děvečko má milá,Marný strach slož s sebe,Před zkázou má malá skrýšeOchránit má tebe.„Nepláči já nad svou bídou,Nedbám na sebe nic,O miláčka, který mne tuNechal, bojím se víc.On šel chaloupečky hledatPo celičké hoře,Ach! snad ho již, bojím se oň,Zduté polklo moře.“Doufej, řekl, milé děvče,Doufej v Boha svého;Já jdu hledat, naleznu zasMiláčka ti tvého.93Tu svou příkrou stezkou vstoupilNa vysokou skálu,Volá naň, svým světlem kyne,By šel v skrýši malou.Pečlivě se skrz houšť vinul,Spěšně za dlouhý čas,Posléz na volání jeho,jehoRázem ozval se hlas.„Povězže mi, Otče, pověz,Neviděllis někdeŠvárné slečny, kteréžto jižNevím hledati kde?Zabloudil sem od ní, anebOna jela dále,Bojím pak se, že ji snad vodProud vzal nenadále.“Díka Bohu, milý synu,Živa, zdrava ti je!Již šli oba k mladé dívce,Kteráž slzy lije.Tu se zjevilo, jak se taMládež milovala,Mládenec ji k srdcy přitisk,Ona zaplakala.94Poustevník teď nejprv vidělTakový pár milý,Ona krásná, tichá, a onČernooký, bílý.V zeleném jej rouše krásýTrouba myslivecká,Ji pak šlojíř odhražený,Z tafftu roucha všecka.Odpočiňte sobě, dítky,Řek ten mudrec vážný,Sám pak suché dříví dones,Ohník rozklást snažný.Zatím suché slivky, mléko,Chlebíček, sýr y sůlPřines, řekl: jezte dítky,Položiv to na stůl.Díka tobě, dobrý otče,Řek ten pářík mladý,Potom směle večeřeli,Byli rádi tady.Rcete již, mé dítky, (snad vámMohu radu dáti)Co vás v tuto pustou horuMohlo povolati?95Nejprv nám ty (ale odpusťDrzost mou) dej tu čest,Nejblišší nám město jmenuj,Rcy, čí tento kraj jest?Běda mně, můj synu, že toŘíct mám, živ jsa v ten den,Těchto statků pravý Pán jestZ země vypověděn.Deset zym již tuto nízkouStřechu sněhem krylo,Co náš Hocpur (neb to jménoCtného Pána bylo)Proti Bolingbrokovi táhS půlnočními pány,U pyšných bašt SalopickýchDo smrti všel brány.Po něm jediný syn zůstalDědic, lidu radost,Před nepřáteli děd ukrylJeho outlou mladost.Do Šotlandu přenes dítě,Léta jeho zmnožil,V Branhamu však brzo zatímCtný Pán kosti složil.96Ach! již slavné jméno Percy,Ondy půlnocy čest,V černých mračnách zavinutoNocý přikryto jest.Nevede v boj z toho kmeneVojska sylný vůdce,Pustí nám vsy, rolí kazýSměle Šotský škůdce.Jejich krásné domy, zámkyV rum se obrácejí,Hrdí cyzyncy jich zbožíV vlast svou odnášejí.Tamto hle! kde plná řekaUdolím se točí,Warkworth z slavných věží k mořiObrácý své oči.Věže ty již prostřed buřinPusté pozůstaly,Vnichžto chudí sytili se,Páni hodovali.Percy v Šotských horách neznám,Bezecti živ nyníNa dobrotě cyzý visý,Svět mu křivdu činí.Kdyby jej můj mdlý zrak spatřil,Dokud duch můj čije,97Blaženěbych potom skonalskonal,To řek, slzy lije.„Ale, máli Percy přátelHorlivých, jaks ty moc?O blaze mu! nebo trávíTuto u tebe noc.“Mlče – díval se naň – potomOdvrátiv se plakal,Zatím rukou, očí pozdvíh,Jemu žehnaje lkal.Vítej, řekl, drahý Pane,Naše radost a čest!Ale tato krásná slečnaslečna,Řekni, medle, kdo jest?Nu, můj otče, vyznám všecko,Zprávu dám ti pravou,Ty mou neskušenou mladostReďŘeď sám radou zdravou.V Šotlandu jsem pansky zvedenRukou země pána, a)K bojům mne ved, by mi bylaZpráva vojska dána.———a) Tento pán byl Robert Stuart vývoda Albanský. Viz pokračování v Fordunově Šotské kronyce kap. 18.18., k. 23. &c.98Žádostí sem dlouho hořelDo své vlasti jíti,Musyl mne můj přítel vůdcePosléz propustiti.Pak sem v mysliveckém roušeChodil dolů, hoře,Až sem za myslivce přistálV Newillově dvoře. b)Nedal sem se znát, až když taPříhoda se stala,Že mi tato panská slečnaZnát svou milost dala.Slečna rdíc se, já věc PercyZjevím, promluvila,Tváby znamenitá dušeCtný tvůj skutek kryla.V jeden letný den v čas parnaVelmi velikého,velikéhoDo háje sem k ochlazeníVyšla zeleného.———b) Ralph Newill první Westmorlandský hrabě, jehož hlavní sydlo bylo kaštíl Ráby řečený, v biskupství Dorhamském.99Rázem ze zálohy na mneDivoký pluk ŠotcůvVypad, a mne za svou kořistProhlásyl houff škodcův.Daremný byl můj křik – až pakPoslalo mi nebe,Ješto vidělo mé hoře,Milý Percy tebe.Jedno jen měl, otče, kopí,Jediničku dýku,Vrazyl, jak hrom, na ty lotry,Jenž hned stáli v šiku.Boj ved, jak rek, dokud pomocPřišla, prchli Šotcy,Tak mne těžké vazby sprostil,By mne v své měl mocy.O dni šťastný! řek on, šťastnéRány, kteréž nosým,Od té doby smála se mi,Slyšela, co prosým.A když sem jí, kdo sem, řekl,Ruku svou mi dala,Než ach! kněžné matky své seSpolu se mnou bála.100Sestra Bolingbrokova jsouc c)Percům nepříznivá,Nebude mne vyhnancy tak,Mněl sem, milostivá.Nemníc dojít přivolení,Posléz dala se miNavést holka k utíkáníSemnou v Šotskou zemi.Strachem pak, že hnát nás budou,Když se mrkalo již,V pravo sme se vrhli stezkouK lesu tichému blíž.S ustálých sme koní ssedli,Neb nás prudký déšť pral,Milého sme vůdce našli,Tys nám hospodu dal.Zpočiňtež již, poustevník řek,Oddejte se snu v moc,Přijmte za vděk s tvrdým ložem, d)Slečno! dobrou vám noc.———c) Johanna, Hraběnka z Westmorlandu, matka slečnina, byla dcera Jana z Gouninatu a polovičná sestra Henryka IVho.d) U té rokli, v které se kaple poustevnícká nacházý, jsou ostatkové jednoho malého101Zpěv IIhý. Míle smál se zarděný den,Bouř se utišila,Pěknějc Lorka s sladším smánímVstáti pospíšila.Henryka šla obveselitVzhledem svým, – sám byl jen,S přítelem se přes noc radil,Až jej osvítil den.Užasla se, její bíláTvář se zapýřila,Když ji rytíř prosyl, by dnesNevěstou mu byla.„V této pusté jeskyni jestKaple postavena,O nechť Lenorko má žádostZde jest naplněna.“———stavení, v kterémž poustevník bydlel. Toto záleželo z jedné nízké světnice, nad kterou jedna malá komůrka byla, a tať nyní v rumu leží, ale však kaple, která v tvrdé skále jest vytesána, ještě se v své celecelé dokonalosti zdržuje.102O jakť, Henryku, mám slušnouZádostŽádost odepříti,Kdyžs, můj milý, srdce zýskal,Nemámť ruky příti?Pro tebe sem opustilaRodičovskou lásku,S tebou pláč y radost dělitBudu v jednom svazku.Mníšli tedy, Lenorko, takVelkomyslná býti,S vyhnancem že neřest, bíduSpolečnou chceš míti?Nu má Bůh moc darů, nímižVěrnost korunuje,Douffám sylně, že nás jednouŠtěstím obdaruje.Na ostrově Koketově e)Nedaleko od násJest muž svatý, dobře známýTobě, y všem u vás.———e) Na onom malém ostrově Koketa řečeném u Warkworthu,Warkworthu ještě po dnes se spatřuje rum jedné jeskyně, kteráž Benedyktynským mníchům opatství Tynemonthského přináleží.103Ctihodný ten otec BernardBernard,Jenž tě musý znáti,Do Ráby má jít, a tam seZa nás přimlouvati.Hospodář náš mnohovážnýJel pro muže ctného,Brzo nás již svíže, douffám,Svatá ruka jeho.Líné hodiny když klamouV sladkém rozmlouvání,Z blízkého aj! ostrova jdeBernard bez nadání.Diví se a s radostí jichStarček pozdravuje,S vroucý modlitbou rád jejichRuce uvazuje.Zatím obrácý svou cestuK Rábským vzdáleným zdem,Tito v lásce žerty novéStrojí s novým vždy dnem.S starouškem jdou do jeskyně,Byla utěšená,V tvrdé rokli vytesaná,Dřívím ověšena.Při ní pak byl kamenný schodMistrně připravený,104Pod oblouk se kolem vinul,K vrchu vyšnořený.Na němž v malé zahrádce mělZelinky a kvítky,Krásné štěpy,štěpy v stinných rádíchByly jeho dítky.Tu tři vydlabané sklepyV tvrdé rokli stály,Hlavní, kapli obloučenouSloupy podpíraly.Kaplí všecky okrasy v níByly, – svaté svíce,Stoudvě na posvatnou vodu,Oltář, zpovědnice.Na dvéřích pak psané textyK ctnosti pobízely,V almárce kříž, koruna yKopí místo měli.K oltáři dva stupně vedliHodně širokému,Dvě pak okna světla z bokuPůjčovala jemu.U oltáře vznášel se hrobZ skály vytesaný,Na němž obraz krásné dívkyRytcem sformovaný.105Na její se prsy andělVytesaný chýlí,U nohou pak, u nichž jest erberb, f)Bojovník ctný kvílí.Skále, sklepu divili se,Ale nejvíc hrobu.„Tato krásná, vyryta zdezde,Co jest za osobu?“Vzdechl poustevník a plakalplakal,Hořem nemluvil nic,Dokud urosených hojnýmPláčem neutřel lic.Ach! mé dítky, lidský život,životPláč jest jen, jakž zvíte,Přesmutnou když rozprávku z mýchUst hned uslyšíte.———f) Tento erb jest volová hlava, erb rodu Widryngtonského. Všecky zde opsané obrazy a.a t. d. až po dnes se tam spatřují, ačkoli dlouhostí času něco se otřely.106Rozprávka Poustevníkova. Tvůj děd, Lorde, v mladosti dnechPřítele měl ctného,Jenž sloul Bertram – tam ty kopceByly statek jeho.Kde jen vážný Percy boj ved,Byl s ním Bertram milý,Mnohou půtku s Šoty časněProved pár ten čilý.Bertram oblíbil sy slečnouKrásnou, jak jen můž být,Rosa na liliovém listuNemůž krásy té mít.Krásnou Wydryngtkou ji zvalizvali,Tam jest její hle byt. g)Otec její rodu tvémuPřál vzdy, vůdce dnů syt.Chasa rytířů a lordůChodíc k ní, ji ctila,———g) Hrad Widryngtonský leží asy petpět anglických mil zemí od Warkworthu na západ.107V jejím srdcy k Bertramu jenVroucý láska bila.Percy žádal krásné dívkyPro přítele svého,Otec svolil, – předstihlo všakDěvče vinše jeho.Ale šťastnou hodinu tuSchválně odložila,By vnad svých moc, miláčkovuVěrnost vyjevila.Srdce, řekla, snadno stydneSnadno rozpálené,Dlouho pýká děvče skorouLáskou opojené.Percy v zámku AlnkvínovuSlavný připravil kvas,Vůdcy, páni, rytíři tamVšickni přišli v ten čas.Hodů, žertů, veselostiRozlíhal se již hluk,Zpěvu, harffy, huslí y trubPercy přivolal zvuk.Hudebnícy tvého domuModře oblečeníKrásně hrali, měsýčkem jsoucStříbrným ozdobeni.108Rekovství tvých předků pěli,Zprávce poroučel jim.„Od břehu jak nejprv odploul,odploul„MenfredMenfred se spolkem svým. h)„GalfrýdGalfrýd řek jel s Rolem smělým„DoDo Normandské země,„DobylDobyl hradů, odtud jméno„VzaloVzalo Percých plémě. i)„PěliPěli, jak Lord Vilím odploul„S bojovníkyS bojovníky ctnými,„ZýskalZýskal mladou slečínku z Sas k)„S statkyS statky velikými.———h) Viz Dugdala Baronství &c.i) V dolní Normandyi jsou tři města, která Percy slovou, odkud tento rod příjmění Percých obdržel.k) Vilím Percy, Vtý nástupník v prosté dolů stupujícý od Galfrýda linyi, aneb Geffrey z Percy, Menfredů syn, měl podíl u vybojování anglické země, a nabyl nemalých statků Emmy z Porte v Yorkšíru, jakž se od Normandských spisovatelů jmenuje. Její otec veliký Saský pán ve válce život stratil. VilímVilím,109„PotomPotom do svaté jev země„PadlPadl v statné půtce,„StříbrnýStříbrný prv měsýc zýskal„OdOd Pohana škůdce.„PěliPěli, za Jozcelína jak„PřekrásnáPřekrásná se vdala„AnnaAnna, dvoru královského,královského„RodinouRodinou se stala. l)„JakJak on Percých obživil rod,„JakJak se panský jeho———jistým cýtěním cti a velikomyslnosti puzený, vzal ji za manželku dostav s ní všecky,všecky jí od otce hrdiny odkazané statky.l) Agneta z Percy jediná dědice svého domu vdala se za Jozcelína nejmladšího syna BohumířáBohumířa Barbata (Bradatého) vývody Brabantského a bratra královny Adelizy, druhé ženy krále Henryka Iho. On vzal na se jméno Percýho, a byl předek Hrabat z Nortumberlandu. Jeho syn Rychard Percy byl jeden z počtu oněch 25 Baronů, jenž k tomu zvoleni byli, aby na pilné práv anglických magna charta řečených zachování,zachování pozor dali.110„KmenKmen stkvěl, kterak stále hledal„ŠtěstíŠtěstí krajinského.“Každý posluchač zpěv hlasněChvalou korunoval,O vojně a krvavých půtkáchKaždý vypravoval.Když tak o rekovských činech,O dřevním též křížiMluvili, aj! krásná dívkaK palácy se blíží.K Bertramu se obrátivšiVlídně, před nim klečí,Pane, řkouc, zde milenka tváDarem se ti vděčí.A tu stkvělý vytáhla helm (leb)Krásně pozlacený,Z ocele měl lbicy, hřebenZlatem obrubený.Toto posýlať tvá milá,Chce tvou býti Paní,Děvčího když daru zkusyšV tuhém potýkání.Rytíř přilbicy vzav, dal jiPolíbení trojí,Věru zkusým vzácné lebkyV nejkrvavším boji.111Tu Lord Percy směle v poleS šestnácti táh pány,Šotskou krví chtěli smazatKrajiny své hany.Na tisýc y více koníchRytíři se sešli,Widryngton ctný praporec nes,Ač byl věkem zešlý.Za strmým se Tvýdem pluk jichŠikem na břehu sjel,V Tiviotském udolí hnedZvuk trub lovčích zavzněl.Jak lev v doupěti se schopíSlyše myslivcův hlas,Běží na nepřátelysvésvé,Tak se schopil Duglas.Tisýc bojovníků šetříJeho poručení,Až pak krvavé půtky přišloStrašné okamžení.Výbor mladých ŠotlandčanůPřed ostatními jel,Percy seznav jejich smělostSvému příteli děl:Bertrame vraz v přední zástupzástup,Zkusyž přilbice své,112Neumruli, a ty padnešpadneš,Smrti pomstím já tvé.Bertram s radostí se sklonivKoni ostrohu dal,Vzývav milenku svou, na něJako vítr se hnal.Jak skrz mladý dubový hájStrašlivý hrom hrmí;Tak skrz rády nepřátelskéBertramůBertramův meč strmí.Hned tu, hned tam ocelí svouProráží řád směle,Mrtvinami nepřátelůKrvavou cestu stele.Nyní zavřeli již téměřSe všech Bertrama stran,Jichžto vzteklost odráží on,Množství dává jim ran.Sylným ráměm měl již dobýtPole krvavého,Sekerou když těžkou ŠotecŠtít mu zlomil jeho.Druhou ranou lbicy roztrh,Na slychy* mu udřev,———* Slychy to, co Čechům židoviny znamená.113Ach, tu lbicy, milé daru! –Leje se mu již krev.Percy Lord jej, když pad, vidaV nerovném tom boji,Zvolal: rytíře zde ctnéhoBraňte, bratří moji.Zatím vrh se, rozstřel štít svůjsvůj,Přikryl bojovníka,Tak, jak orel plod svůj kryjeVida protivníka.Třikrát vzýt mu chtěli kořist,Třikrát zpět se vrhli,Čí moc mohla odolatiReku? posléz prchli.Hned však obnovená bitvaSe všech stran se vzteká,Mnohá vdova plačepláče svéhoPadlého tam reka.Percy, Duglas velcý zbrojíSrdnatě se bili,Krví zabarvené poleMrtviny jen kryly.Posléz slávu vítěžství námŠotcy bezděk dali,Po rekovství dokázanémVšickni zutíkali.114Zbledlý PercyPercy, na štíty SvýchBídně rozprostřený,V krásný Warkský hrad jest nesen m)Krví ubrocený.Jistě zasloužils mé dcerydcery,Řekl otec míle,Sama uvíže tvé rányrány,Hořkéť ssladí chvíle.Odjel posel – nepřišla všakKrásná Izabela,Věru Panna, reklřeklPercyPercy,Předce není smělá.Nermuť se, můj synu, spatříšJiJi, jak náhle vstaneš,V svém domě tě bude hlídathlídat,Mužem se jí staneš.Bertram jejím jménem ssylenStrastnou mysl kojí,Naděje ho obživuje,Ránu srdce hojí.———m) Wark, hrad toho jména, angličanům náležejícý tvrze, za starodávna velmi důležitá, stála na poledním břehu, aneb straně řeky Tvýd řečené, trochu k výcho-115Zpěv IIItí. Jedno ráno, na stromě kdyžTřesoucý se stojíRosa, Bertram stonek s ložeVstav k milé se strojí.Mladičkého bratříčka měl,Stále zmužilého,Ten měl v cestě převazovatČerstvé rány jeho.Celý jezdíce den, mnohýchVěží viděli rum,Padala když noční rosarosa,Její spatřili dům.Ondy stkvělý kaštíl tento,Smutný, tmavý teď stál,Dlouho tloukl, volal BertramBertram,Dokud světla dostal.Posléz její zešlá chůvaHlasně ozvala se,Jaký nevhod tu tak bouří,Tříská v nočním čase.———du od Tiviodského udolí, a nedaleko od Kelso. Nyní hrad tento cele jest zkažen.116Bertram, řek, jest slečnin milýmilý,Povstav z nemocy své,Skrz mech, bahna přijezdil semVidět slečenky tvé.Pro Boha! hned zkřikla, jakáVěc se přihodila?Před šesti dni naše slečnaK vám se vystrojila.Strachem proniknutý BertramVzdychá velmi těžce,Most jest zpuštěn, vešli v bránuPo snadničké stezce.„Šest dní rytiři jest, co k vámNaše slečna jela,Byť ji nebyl zlý pád potkal,Sloužit vám již měla.“Zvěděla když, že ste raněnraněn,Vlasy sobě rvala,Řkouc: „já pýchou, hlavatostí,hlavatostíTo mu udělala.Jdu své viny dřívě smazat,A jej vyléčiti,Pujdu sama v bolestech hoSladce potěšiti.“Na mlékobílého koněNa usvitě sedla,117Mladých, švihlých rytířů párV průvodu sy vedla.Bertram ulekev se hrozněCýtil srdce bolest,Věru, řekl, nespočinunespočinu,Dokud nezvím, kde jest.Nespokojný v hrozné strastiPřevzdychal noc celou,Před usvitem ještě odjel,odjelS bratrem myslí smělou.„Nyní, bratře, půjdem’ různoA se přezlečeme,K půlnocy ty, k západu jáŠotsko přehlédneme.Niáky Šotec slečnu ukradV nenadále době,Na tento grunt nevstoupím, nežDobudu jí sobě.“Všecky Šotské kopce řádemBratří různo sjeli,Krýt se chtějíc změněným seRouchem přioděli.Bertram k kaštílům a hradůmV šedém rouše se bral,U bran, jako bídný poutník,Všudy zastav, žebral.118Někdy hudce oděv oblékoblék,Fletnou libě pískal,Prošed hrady, vsy y města,Na psotu sy stýskal.Jednou pod trnem když trudnýSeděl, přišel k němuJeden věkem zešlý poutník,Řekl strápenému:„Každý hudec veselý jest,Kde jen který žije,Tys sám v smutku pohříženýpohřížený,Divím se, co ti je?“„Otče, starého mám Pána,Jenž se hrozně rmoutí,Ukradli mu dcerku, óbychMoh ji naleznouti.“Netrap„Netrap se, můj synu, snad tiDobrou povím pověst,Naděje když klesá, božíPomoc nejbližší jest.Tamto za tím příkrým břížkemV udolí se jevíPevný, krásný kaštíl, o němžKaždý poutník neví.Oněhdy sem almužnu tamProsyl v večerní čas,119V baště slyšel sem, jak myslím,Ženský plačtivý hlas.Ptám se, jaké neštěstí to,Kdo tam plačepláče stále?Vyhnali mne nezdvořileŘkouce: jdi jen dále. –“Bertram vyposlouchá pilněStarce, děkuje mu,Zatím pospíchá skrz kopceK hradu zjevenému.Brzynko v tom udolí byl,Brzo u hradu vrat,U nichž sedna, na své fletněZačal líbezně hrát.„Pane vrátný, domali pán,Aby slyšel můj zpěv,Mohuli tu hospodu mít,Či snad vzbudím váš hněv?“„Pána, řekl, není domadoma,By tvou slyšel fletnu,On mi řekl: pustíšli v hradKoho, krk ti setnu.setnu.“Znovu sladce hrá, moc jevíZvuku líbezného,Vrátný ucha nakloňuje,Měkne srdce jeho.120Hudče, řek, jak líbezně hráš!Přístup budeš míti,Ach! skrz kříž sem přisáh, že v hradNedopustím vjíti.Než tam v onné dloubné skáleMužeš přebývati,Večeřet zde semnou budeš,Tam pak budeš spáti.Den, jak den již seděl u vratvrat,Libě, hlasně hrával,Vůkol zdí noc celou chodilchodil,Milé poslouchával.První noc, když mlčečky bděl,Asy v půlnoční čas,časV baště slyšel milenky svéVelmi plačtivý hlas.Měsýček noc druhou svítil,Stříbrnou rosu zlatil,Spatřil milou skrze mříži,S očí však ji stratil.Třetí noc, byv unavenýunavený,Přemožen snem ležel,Rázem však se zbudiv schytilMeč a k hradu běžel.A aj! řebřík z provazů zřelNa zdi pověšený,121Přes násyp pak sťatý dubecSchválně přeložený.Brzo sstupujícý vidělMilou v sukni lněné,Sylný jinoch pomáhal jiV čubě názelené.Nad tím viděním se divěStál, jak ohromený,Přešli řeku, lezou na vrchDřívím ozdobený.Živá duše nezvědělaUšlé slečny kroku,Než, což bystrému můž ujítMilovníka oku?Utíkajícýho páru,páruTiše následuje,Vidí ji, jak se mu dá véstvést,Jak mu pochlebuje.„Statný mládenče, syjsy hoden,Bych ti díky vzdala,Pro mnes bděl, a neřest nesl“nesl,“Často povídala.„Vždy ti budu vděčná, dokudČíti bude duch můj,“Bertram nemoh mlčet, zvolal:„Zrádče ničemný, stůj!“122„Zrádče! postup slečny,“ – a v tomS nahým mečem letí,Cyzý obrátiv se v hněvuNa něj uzápětí.Smělost, žádost pomsty sylíObou mocnou ruku,Posléz Bertram zamáčí mečDo cyzynce tuku.Umři zrádče, umři! tož smrtVzteklou zprovázý řeč,Teď ach! slečna poznavši hoVrhla se mu pod meč.O zdrž, řekla, zdrž své ráměrámě,Neraň bratra svého,Poustevník tu umlk, plakal,Strnul jazyk jeho.Posléz zvolal, kterak již mámSkončit smutnou svou řeč,Než sem zdržeti moh ráměrámě,Prohnal její bok meč.Bylliť to sám mládenec ten?Ptají se v touž chvíli,Starček zvěsyv hlavu, plačeVzdychá – oni kvílí.123O! řek, slepé horlení vždyNeštěstí jen seje,Starček umlk – oni stichlistichli,Pláč se všem třem leje.Když sem bratra jméno slyšelslyšel,Viděl krev své milé,Plakal, vztekal sem se, klnulRámě neskrotilé.Darmo sem ji k srdcy přitisk,Darmo zacpal ránu,Jej sem darmo s země zdvihl,Již jel v smrti bránu.Ach! můj bratr nemluvil již,Duch mu vyšel z těla,Slečna sladivši mou bolestNa svou nehleděla.Bertrame, řkouc: živ buď! neplač,Měj mne v paměti své,Nechať v nebi svazek láskySvíže s srdcem mým tvé.Ach! já ti vždy věrná byla,Tys mým srdcem vlád jen,Oby nás teď loučícý seZblažil poslední den.Chtíc ti pomoct nechala semHradu otcovského,124Pak sem u Čiviotských horStřetla* Šotce zlého.Malkolmů syn, jehož láskuZavrhla sem hrdě,Zbil mé strážné, naložil pakSemnou velmi tvrdě.Jeho prudkost v špatný hrad mneZavřít rozkázala,Toužebně však žádal, prosyl,Bych jej milovala.Každé ráno kříž můj rostl,Každé nocy strach můj,Až mne v půlnočňím zde krajiChodě nalez bratr tvůj.Hned mne vysvobodit mínilZe žaláře domu,U jezera jsou mu koněPřivázané k stromu.Nyní pospěšiž, můj milý,Pečůj o sebe jen,Na svou nevěstu sy mysli,mysliKaždý žalostný den.———* Střetnouti tolik jako potkati znamená.125Posledním tak dchnutím v mysl mouPotěšení lila,Objavši mne na rozchodnou,Ducha vypustila.V přenáramném srdce želuMysle, jak sem zvinil,Otřeštěný, posléz vzteklýZabit sem se mínil.Spěšně skočil sem a schytilV krvi zbrocený meč,Sylná ruka přistoupivšiKrvavou přetrhla seč.Lidu houff, jenž z hradu vyjevUšlé slečny hledal,Jal mne, svázal, vedl na hradhrad,V temný žalář mne dal.Na štěstí byl jejich Pán jat,Jak já, ještě v den týž,Percy brzo změnil mne zaňChtěje sladit můj kříž.Do Angličan drahé těloSlečny přivežené,přiveženéLeží tady v tichém hroběSlavně pohřbené.Já jsa bídy života syt,Ujít sem mu hledal,126Až čas, rozum a svatý duchLepší radu mně dal.K prameni mé srdce zdvihli,zdvihliVšeho potěšení,Světa zapřít naučili,Snášet utrpení.Nejsa víc man zemských péčí,Marných čak a pýchy,Na modlitbách sloužím Bohu,Oplakávám hříchy.Ne víc onen smělý Bertram,Prudký, pyšný, divý,Ale chudý, tichý BenešBeneš,Krotký, trpělivý.Statky dal sem chrámům, chudým,By z nich žebrák stolil,Sám jak nuzný poustevník zdeUmřít sem sy zvolil.V tichém udolí mám byt zdeU prostřed skal v háji,Často milenka má tadyPila rozkoš v Máji.Vzáctný přítel mi zde místoK sydlu ráčil dáti,Zde sem milé obraz dal ryt,Skrýši vytesati.127Patnáct již zym věku svéhoZde sem přebědoval,Denně tuto rytinu semPláčem pokropoval.A ty, drahý, věrný bratře,Radost srdce mého,Ránu mou vždy způsob novíUsmrcení tvého!Ctnostné duše litujíc mneNa mne vzpomínalivzpomínaly,Percy s synem nízkou skrýšiMou sy libovali.Často velký hrabě, když mohDvoru opustiti,V jeskyni mé malé žádavžádalMysl vyrazyti.Dlouhý život, dlouhý kříž jest,Já jen plakal stáleJeho, syna n) přátelů ctnýchPadlých nenadále.Než – ty mládenče, zas vrátíšSlávu rodu svému,Přivedeš zas jméno PercýchK květu přeslavnému.———n) To byl Hocpur.128Umlk – svatou ruku pozdvihpozdvih,Dal jim požehnání,Vděčný pár vzdal se slzamiJemu děkování.Prosyli sy moudrou raduOd starouška ctného,V ŠotlanskouŠotlandskou zem smělou myslíJeli radou jeho.Jejich prosby vyslyšányV Rábském hradě byly,Hrabě odpustil jim, kněžnéHněv též ukrotili.Tato k trůnu vnuka o) šedšiMilost vyprosylaJemu, tať zas Percům slávu,Hodnost navrátila.Mladý hrabě denně víceCtil svou pěknou Pání,V devíti z ní pošlých synech p)Došel požehnání.———o) Rozumí se Král Henryk Vtý.p) Rozprávka této balady o mladém Percýmu Hocpurova synu,synu dosahuje z staré Witbayské kronyky následujícýho potvrzení:129