Sbírku Jana Nerudy Sešit veršů lyrických z pozůstalosti vydáváme v tomto dokumentu v jejím prvním knižním (posmrtném) vydání, které v roce 1937 uspořádal a k vydání připravil Miloslav Novotný. Osm z básní otištěných v této knize zveřejnil editor pod souhrnným názvem Neznámý Neruda v Lidových novinách 44, 1936, č. 646., 25. 12., s. 17; jde o básně Na hrobě otcově; To velké staré slunce; Ach, jakž by srdce naše nezmoudřilo; Ač nevíš nic o lásce mé; Růže; Do památníku Mařence Čelakovské; Miladě a Zdence Čelakovské a Báseň subjektivní. Editor Miloslav Novotný nezpřítomňuje informace o edičních zásadách práce s textem, můžeme je pro toto vydání alespoň částečně abstrahovat na základě srovnání textu Básně subjektivní v této knize a jejího otisku v Humoristických listech 5, 1863, č. 21., 21. 2. 1863, s. 166. Pořadatel vstupuje do psaní interpunkce (Hoj sláva mění na Hoj, sláva), pravopisu cizích slov (rationalních na racionálních), odstraňuje apostrofy (shýbej’) a napravuje kvantitu hlásek (stejni místo stejní). Kromě prvního vydání Sešitů veršů lyrických z pozůstalosti obsahuje naše plnotextová databáze též kritickou edici básní z této sbírky připravenou Felixem Vodičkou pro první svazek Spisů Jana Nerudy (Praha, Československý spisovatel 1951), a to v oddílu Dodatky ke Knize veršů lyrických a smíšených (s. [387]–465); jsou zde zařazeny básně: Malinké Luize (s. 446–447), To velké staré slunce (s. 423), Láska a růže (s. 421), Ač nevíš nic o lásce mé (s. 463), Růže (s. 422), Z písní o srdci (s. 412), Ach, jakž by srdce naše nezmoudřilo (s. 420), Báseň subjektivní (s. 452), Z cyklu mnich (s. 443) a Na hrobě otcově (s. 394); v oddílu Dodatky ke Knize veršů časových a příležitostných (s. [467]–511) pak je přetištěna báseň Z cyklu parodie (s. 476); v druhém svazku Spisů Jana Nerudy (Praha, SNKLHU 1956) v oddílu Verše příležitostné a do památníku (s. [313]–330) jsou začleněny básně Miladě a Zdence Čelakovské (s. 324) a Miladě Čelakovské (s. 324); v oddílu Verše humorné a satirické (s. [223]–248) báseň Z pozdní moudrosti (s. 239). Odlišnosti mezi prvním vydáním sbírky a edicí ve Spisech (označujeme je zkratkou DKVLS pro Dodatky Ke knize veršů lyrických, DKVČP pro Dodatky ke Knize veršů časových a příležitostných, VPP pro Verše příležitostné a do památníku, VHS pro Verše humorné a satirické a rokem vydání v kulaté závorce) zachycujeme v různočtení. V přítomné edici se zdržujeme jakýchkoli zásahů do textu a ponecháváme všechny jazykové zvláštnosti i odchylky od současného úzu, zároveň šetříme individuální rysy autorova jazyka. Text vysazený verzálami ponecháváme. Odsazené verše zatahujeme k levému okraji. Měníme znak ostrých uvozovek »« na uvozovky dvojité „“. Vzhledem k charakteru elektronického zpracování označujeme jako titul básně incipit (v básni To velké staré slunce, /s. [9]/; Ač nevíš nic o lásce mé, /s. [11]/ a Ach, jakž by srdce naše nezmoudřilo, /s. [15]/). Na rovině tvaroslovné upozorňujeme v substantivech na instrumentál singuláru (kleští), dativ purálu (prsoum) a instrumentál plurálu (rtoma); ve slovesech na první osobu singuláru (přeju). Registrujeme archaický tvar druhové číslovky dvé. Na rovině hláskoslovné vytýkáme kvantitu samohlásek (šírém, podlé, salónem) i ostatní hláskové alternace (květe). Také na rovině pravopisné šetříme odchylky od současného úzu: apostrofy ve tvarech se staženou kmenovou koncovkou v příčestí minulém (moh’), pravopis zdvojených souhlásek -nn- (Anninku), ss- (ssál), psaní velkých písmen v zájmenech osobních (Vy, Vám). Šetříme pravopisnou podobu slov cizího původu: psaní -s- (museu). Zachováváme počáteční minuskuli ve slově následujícím po vykřičníku či otazníku, které mají oslabenou ukončovací funkci věty. Do interpunkce nezasahujeme.