O těžké ztrátě dávám zprávu tobě(J5f)
leč možno jenom ztrátou zvát smrt muže(J5f)
jenž byl mi čím byl Corellius Rufus(J5f)
Mých činů svědek vůdce cestou žití(J5f)
učitel vlídný blahovolný přítel(J5f)
ó Tiro lepší část jsem sebe ztratil(J5f)
a to co zbylo bojím se že bude(J5f)
žít nyní tupě netečně a líně(J5f)
jak jatý pták kdes na venkovském dvorci(J5f)
jenž křídel zbaven byl a výšky vzduchu(J5f)
Je mrtev mrtev Corellius Rufus(J5f)
A o své vůli zemřel člověk pevný(J5f)
jenž všecky důvody měl k délce žití(J5f)
svědomí čisté pověst nejryzejší(J5f)
všech lidí úctu ženu dceru vnuka(J5f)
a vedle těchto záruk řadu přátel(J5f)
Však radost žití byla převážena(J5f)
důvody smrti Corellius Rufus(J5f)
měl nemoc zlou a trapný boj s ní vedl(J5f)
Jak sám mi řekl po třicátém roce(J5f)
přepadla pakostnice nohy jeho(J5f)
rodinná nemoc neboť ty syn také(J5f)
jak jiné věci dědí po svém otci(J5f)
Mlád přemáhal ji když pak přišlo stáří(J5f)
své duše silou jí se už jen bránil(J5f)
Jedenkrát to už nemoc nejen nohy(J5f)
však vítězně i všechny údy zmohla(J5f)
já navštívil jej v letohrádku jeho(J5f)
jenž nedaleko Říma v horách stojí(J5f)
Na lůžku ležel neboť bolest strašná(J5f)
a muka k nevíře jím lomcovaly(J5f)
Žil tehdy ještě Domitian císař(J5f)
a co ti vypisuji přihodilo(J5f)
se právě v posledních dnech vlády jeho(J5f)
Můj Corellius rukou kýv i vyšli(J5f)
otroci z jizby Takto vycházeli(J5f)
kdykoliv důvěrný mu přítel přišel(J5f)
I žena vyšla třebas hodna byla(J5f)
tajemství slyšet On se rozhlíd kolem(J5f)
a řek mi šeptem Proč pak asi myslíš(J5f)
že tohle trápení tak dlouho snáším(J5f)
Jen proto že chci o jeden den přežít(J5f)
o jediný den toho loupežníka(J5f)
Císaře mínil Kdyby síla těla(J5f)
se duchu rovnala pak přání moje(J5f)
by teď už dávno bylo vyplněno(J5f)
Tak promluvil a vzdychl Brzy na to(J5f)
se v Římě stalo po čem tolik toužil(J5f)
a co snad došlo už i v dálku tvoji(J5f)
Stefanos správce v paláci muž silák(J5f)
v obvazu nosil několik dní ruku(J5f)
jakoby poraněn byl Když si císař(J5f)
zvyk na ten pohled schoval dýku v obvaz(J5f)
a předstíraje spiknutí mu zradit(J5f)
vstoup v komnatu a listinu mu podal(J5f)
A co v ní Domitian spěšně hledl(J5f)
bod do boku jej načež přišli druzí(J5f)
a pod dýkami jejich tyran skonal(J5f)
Vydychl senat slavné světlo padlo(J5f)
v kurie prostor kletby sypaly se(J5f)
na jméno vraha loupežníka škůdce(J5f)
žebříky přineseny se zdí rvány(J5f)
jsou štíty které nesly obraz jeho(J5f)
a s jakou rozkoší se o zem bilo(J5f)
soch hlavami jež nesly tahy jeho(J5f)
nemožno líčit Fama rychlonohá(J5f)
ti pověděla vše už nebo poví(J5f)
já k osudu se Corellia vracím(J5f)
Hispulla žena jeho vzkázala mi(J5f)
že Corellius odhodlal se zemřít(J5f)
po čtyry dny že nepožil už jídla(J5f)
a nezvraten je vůči slzám slovům(J5f)
bych přišel já k nim s váhou důvodů svých(J5f)
Já šel ne letěl Ale letěl marně(J5f)
Já muže našel hotového s žitím(J5f)
jenž povznešeně k triumfu se chystal(J5f)
nad nemocí svým dávným nepřítelem(J5f)
Je rozhodnuto prohlásil mi pevně(J5f)
a řek to řecky Loupežník je mrtev(J5f)
nač ještě čekat Muž ten nežije víc(J5f)
Byl starcem už a nemocen byl vím to(J5f)
Prost muk a trápení je nyní vím to(J5f)
Své přátele i vlast jež nad přátele(J5f)
mu tady byla kvetoucí a šťastny(J5f)
opustil muž ten volnost jejich spatřil(J5f)
los nejkrásnější toho žití vím to(J5f)
A přece truchlím jak by v květu mládí(J5f)
a v síle zdraví byl mi býval urván(J5f)
A ty až odpovídat budeš nepiš(J5f)
byl stár byl sláb to všecko já vím taktéž(J5f)
však chceš li útěchu dát piš mi něco(J5f)
co nečetl a nemyslil jsem posud(J5f)
To najdeš li pak chtěj mne těšit Vale(J5f)