Druhou Neumannovu sbírku, jejíž název tvoří plné znění dvouverší Jsem apoštol Nového Žití a žádné se nelekám rány, jsem rytíř nového Grálu, jsem rytíř bez bázně i hany, potkal podobný osud jako jeho knižní prvotinu Nemesis, bonorum custos... První vydání knihy bylo totiž zkonfiskováno, a to - jak upozorňuje poznámka na straně [31] - kvůli dvěma básním oddílu Revolty. Rozdíly mezi vydáním prvním (z něhož se dochovalo pouze několik desítek exemplářů) a druhým, po konfiskaci opraveným, jsou nepatrné (omezují se víceméně na opravu tiskových chyb - viz Ediční poznámky kritického vydání Básně 1, 1962, s. 315). Kniha byla vytištěna na sklonku roku 1895 s vročením 1896, které též respektujeme jako rok vydání. Při koncipování svých Spisů, které vycházely ve 20.-40. letech 20. století, Neumann zařadil sedmnáct básní sbírky do prvního svazku s názvem Kniha mládí a vzdoru (1920; druhé vydání v Sebraných spisech Stanislava K. Neumanna sv. 1, 1955), a to včetně dvou zkonfiskovaných básní, další čtyři sonety z oddílu Láska pak do Knihy erotiky (svazek 3, 1922; druhé vydání v Sebraných spisech Stanislava K. Neumanna svazek 2, 1956). Sbírka ve své původní podobě, včetně dvou zkonfiskovaných básní (I Mládí /Na bílém oři s vlající hřívou juný ten atlét jak pádí.../ na s. 99 a V /Veselá společnost. Víno, zpěv, holky.../ na s. 103), vyšla až v rámci kritické edice s názvem Básně 1 ve Spisech Stanislava K. Neumanna roku 1962 (svazek 1, vydal Ústav pro českou literaturu ČSAV, editor A. M. Píša). V naší plnotextové databázi vzhledem k nedostupnosti prvního vydání vydáváme nové konfiskované vydání z roku 1896, a kritickou edici Básně 1, k jejímuž znění v textu druhého vydání prostřednictvím komentářů odkazujeme; zaznamenáváme jednak výraznější proměny textu (změna slovosledu, změny na rovině lexikální), jednak posuny na rovině pravopisné. Pro kritickou edici v komentářích užíváme zkratky B1 (1962). Ke knize nebyl připojen obsah. V rubrice titul normalizujeme pravopis slova Graalu na Grálu. V diplomatickém zápisu Nakladatelských údajů uvádíme jak místo vydání, vydavatele a vročení z titulního listu (s. [3]), tak i impresum ze strany [32]. Římskou číslici a název básně, které jsou v původní předloze vysazeny do jednoho řádku, rozdělujeme s ohledem na technické vlastnosti databáze na samostatné řádky. Části veršů, které přesahují na další řádek, zatahujeme, abychom neporušili výsledky veršové statistiky. V plné míře zachováváme zvláštnosti autorova básnického jazyka i původní pravopisnou podobu textu. Šetříme jevy na rovině slovotvorné (zpovědnách, čekavých, stagnantních) a tvaroslovné (lokál singuláru /barokném/, nominativ plurálu /dnové/). Ponecháváme původní hláskové alternace (juž), přesmyky (hedbávu), vkladné -j- (fijalové), kvalitu souhlásek (lehtává, včetně měkkého zakončení feminin skloňovaných podle vzoru kost /bytosť, svěžesť, hořkosť/) i samohláskovou kvantitu (obhajce; myšlénkou, máteřské, úzení). Na rovině pravopisné šetříme apostrof, který signalizuje vypuštěné koncové -l v příčestí minulém (moh’, tíh’) a stažený tvar pomocného slovesa být (sklonila’s, byla’s, vzal’s, hodil’s), psaní předpon s-, z- (stichlé, střeštěné, splodím, spíjeti, svadlé, smáčknuté, stvrdla, sfádnělé ad.) a z dnešního hlediska nenoremní zdvojené -ss- (vyssátý). Zachováváme příslovečné spřežky a zájmenné tvary psané zvlášť (ku předu, kde že) a pravopis slov mlnou a bezodyšně. Plně respektujeme i hláskosloví a grafickou podobu slov cizího původu: samohláskovou kvantitu (frasí, metamorfos, Muso, katédry, tony /ale i tón/), -s- v kořeni slova (parasit, dós, pós, nervósně, Muso), zdvojené hlásky -ss-, -pp-, -ll- (massy, etappy, libell), -th- (pathosem), podobně jako původní pravopis slov graalu, raçou, maitresa, diškantu. Zachováváme pro Neumannovu sbírku typické psaní slov, jimž je přisouzen symbolický význam, s velkým počátečním písmenem (Čas, Budoucnu, Vůle, Pravda, Krásy, Smutkem, Idol, Spříznění, Žití ad.). Do interpunkce zasahujeme pouze v případě, jde-li o zjevnou tiskovou chybu. Zachováváme psaní počáteční minusky po třech tečkách, které mají oslabenou ukončovací funkci věty, a sjednocujeme psaní dvou teček a vykřičníku ve prospěch tří teček a vykřičníku.