POLEMON.
I.
Všech nevázaných kvítků, kteří byli
postrachem slušných lidí celých Athen,
byl výkvětem a hlavou Polemon.
Dne nebylo, by nešli na agoru
a netropili žert svůj z pilných ševců,
již v potu tváří robili svá díla
v chladivém stínu dlouhých podloubí;
by nerušili soudů chod a vážnost
posměšných poznámek svých pustým rojem
matouce žalobce i obviněné
v jich vývodech i sporu líčení;
by nezjevili v hromadách se lidu,
kde věci obce byly přetřásány,
a vpadajíce v řečnických vojsk čety
je v zmatek obraceli vtipy svými
ku hněvu rozšafných všech občanů;
137
by v divadle s míst svojich na jeviště
poznámky nevolali hře i hercům,
je občanskými jmény jmenujíce,
čímž ovšem značně trpěl dojem hry.
Zle ve dne řádili a hůře v noci.
Se světlem Foiba nechodili spat,
ba, spíše pravidelně vyčkávali
v hodovní síni jeho příchodu.
Tu nazvali si tanečnic a heter,
jež pověst vynášela po Athenách,
tu pili víno vodou nemísené
po zvyku perském, hlomozili, pěli,
že nemohlo spát celé okolí.
Tu často vybrali se na ulice,
rouch nezměnivše, věnce na hlavách,
a s heterami táhli po městě
na domy bijíce a předstíráním
vzniklého ohně z lůžek lákajíce
počestné lidi. Štíty sundávali
a buďto jména na nich měnili,
anebo zaměnili sídla jejich
strojíce rozčilené probuzení
poctivým řemesníkům athenským.
Po hermách stoupali a věnce svoje
na omšené jich hlavy překládali.
138
A chodce, který kráčel osamělý,
byv zdržen obchodem či přátel řečí,
za ruce vzali, cestou svou jej vlekli,
a čím víc zdráhal se a odporoval,
tím větší potěšení měli z něho,
a volnost dali teprv, až jim v oči
Helios sypal zlaté blesky své.
Té chásky archontem byl Polemon.
Jak člověk dobrý, který na tržišti
ptáčata skoupí v klecích uzavřená
a vynese je kamsi do sadu
a smutná vězení jim otvíraje
po jednom propouští je na svobodu,
jich zpěvným děkováním těše se –
tak dnem i nocí pouštěl na svobodu
Polemon onen zlaté svoje mince,
jež v různých krajinách a různých dobách
pochytal v měšce otec starostlivý
na těžkých lodích voze z Asie
obilí žluté, drahé perské látky
a z Athen zase do měst asiatských
tepané přílby, řemení a štíty,
náramky, prsteny a dobrou obuv.
139
II.
V hodovní síni hoří olej lamp,
jež v květů formě sošky štíhlých nymf
zdvíhají vzhůru jako na ochranu
před houfem rozpustilých satyrků.
Oleje voní, jimiž napuštěny
jsou mladé hlavy, voní květy věnců,
jež leží na hlavách, a zlatý pohár
v podobě ženských ňader vyhloubený
cestuje pilně kolem tabule.
Už zraky jaksi znaveny jsou tancem
a ohlušeny uši hudbou pištců,
a hrdla ochraptěla hlasným zpěvem.
Polemon zadíval se na líc Fryny,
jež rouchem lehkým jako oblak myrrhy
svítivé tělo svoje zahalujíc
tenkými prsty vybírala mandle
ze zlaté mísy, zasnoubila s každou
omžené zrnko z modravého hroznu
a ničila je potom v stoupách zoubků.
Hetera cítila ten dlouhý pohled
a zdvihla hlavu s otázkou v svých očích.
140
– Já myslil, Fryno, pozoruje tebe,
zda žije člověk Hellen, jenž tě spatře,
tak silným byl by, že by nezatoužil
tě v náruč stisknout zpit a omámen jsa –
Polemon řekl.
– Ani člověk barbar! –
smála se Fryna pohodivši hlavou.
– Snad stařec jenom – mínil kdosi na to.
– Či filosof jen – pronášel se druhý.
– Neb oba v jednom – rozhodoval třetí,
– jak Xenokrates –
– Ano, Xenokrates! –
– A chci-li já, pak nikdo neodolá,
ať stařec, filosof, či oba v jednom! –
vykřikla Fryna.
– Xenokrates jistě! –
Z mladíků jeden přesvědčivě pravil.
– Já mudrce jen s nemoudré znám stránky,
i Aristotel přišel, přišel Plato,
i slavný kynik jeden dral se ke mně,
ač vymlácen byl mojí otrokyní! –
zvolala Fryna.
141
– Xenokrata neznáš! –
– Je muž a z masa, krve. Neodolá! –
hetera řekla.
– Uzavřemež sázku –
Polemon navrh. – Neznám Xenokrata,
však tomu věřím, přátelé co tvrdí,
I sázím na tu nedobytnost jeho
svou zlatou mísu na mísení vína
(jíž beztoho nám není ani třeba),
a ty, ó Fryno, dáváš v protisázku? –
– Trojnožku zlatou, již mi před nedávnem
přinesl člověk jeden ze Syrie! –
– Já radím ti, ó Fryno, bys v tu chvíli
šla k filosofu – mínil jeden z hostů –
on totiž před usnutím nepovrhne
pohárem vína, a jak víme všichni,
je Dionysos sladké Afroditě
tím nejvěrnějším vždycky společníkem.
– Jdi, Fryno – taktéž Polemon ji nutil –
my vyčkáme zde do ranního svitu
návratu tvého. Vítězna-li přijdeš,
142
pak ihned vítězství to oslavíme,
a prohraješ-li, oslavíme prohru. –
Smála se Fryna, s lehátka se zdvihla
a rozjařeně vyšla do noci.
III.
Šla k zahradám, jež kdysi Akademos
dal Platonovi. Bílé světlo luny
stříbrným leskem opřádalo domy
a po ulicích bylo rozloženo.
Tmou platanů šla k domku, kde spal mudrc.
Vstoupila v síňku. Muž tu tiše leží,
proud světla ozařuje líce jeho
i bílý vous. Šat odhodila Fryna
a svítící své tělo postavila
v záplavu světla: – Xenokrate, slyšíš? –
Otevřel oči, klidně pohled na ni
a hlavu odvrátil.
– Hleď, Xenokrate,
to já jsem, Fryna. Slyšíš, Xenokrate,
já k tobě přišla! –
Ale mlčel mudrc.
– Ó Xenokrate! Slyšíš, Xenokrate! –
143
Odpověď žádná. Krev se hnala Fryně
v líce i k skráním. Chvíli stála tiše
a hněvem zatínala pěst i zuby
a potom jako dravec vrhla sebou
na úzké lůžko k bokům filosofa.
Však Xenokrates posunul se dále
a místa tolik přál jí, že sám ležel
na hraně lůžka. Slova nepromluvil,
ač Fryna v řeč svou všechnu sladkost dala
a žhavým tělem svým se k němu tiskla
a rukou jednou objala mu šíji
a druhou hladila mu vlas i líce.
A když pak znavena vším ustanula,
hned slyšela dech tichý, který svědčil
o klidné krvi starce filosofa.
A v posled hoříc hněvem, pokořením
viděla, jak svit luny vykrádá se
a šero stojí v síňce. Kterak potom
se rudý nádech rána kolem sije.
Jak svítá den. A stařec stále kliden.
Tu vyskočila z lůžka nevlídného,
šat přehodila a jak něčím štvána
pádila nazpět městem k Polemonu.
144
IV.
Rozjařil příchod její hodovníky.
– Jakž, Fryno, neseš olympický vínek? –
– Zve moje mísa tě už paní svojí? –
– Dáš oběť díků velké Afroditě? –
Tak zasypána byla otázkami.
– Já žízním. Pohár! Pranic nestalo se.
A kdybych pannou byla vešla k němu,
jak panna bych se navracela nyní. –
– Tys prohrála a trojnožku svou ztrácíš?! –
– Ne, neprohrála. Trojnožku ti nedám.
Já sázela se, že muž z masa, krve
mi neodolá. Našla jsem však sochu.
Studená socha leží na tom lůžku.
Trojnožku nedám! –
Smích se ozval kolem
a pilo se. Už Heliův vůz rudý
nad obzor vstoupal, a ten smích hřměl ještě,
a pohár ještě cestoval tam po rtech,
a Fryna stále zlobíc se a křičíc
líčila podrobnosti prošlé noci.
145
V.
Už město vzbouzelo se. Na agoru
se zbožím svojím spěli obchodníci
ženouce osly, kterým plné koše
po bocích visely; už řemesníci
své stolky na ulici postavili
a do díla se dali hovoříce
o všem, co bylo a co být by mohlo;
už drobná mládež v gymnasium spěla,
a otcové jich, kterým rod a jmění
dávaly zvláštní vážnost v celém městě,
v ulici vyšli bystře pátrajíce,
kde kdo je, s nímž by bylo možno sdílet
v příjemné řeči poznámky a plány,
jež napadly jim včera před usnutím –
když mladík Polemon šel ulicemi
pozvolným krokem v hodovním svém rouše
a věnec svadlých růží na kadeřích.
Zjev jeho budil pohoršení u všech,
kdož spatřili ho, Polemon však nedbal.
Šel rozjařen, a třeba dráha jeho
nebyla přímá, přece zdál se míti
cíl určitý. Šel onou živou třídou,
jež vedla v Kerameikos, potom zahnul
146
k zahradě Akadema, kde své žáky
po medném filosofu Platonovi
moudrosti cestou vedl Xenokrates.
Zahradou prošel, vstoupil v jasný sál,
kde v kruhu kolem učitele svého
mladíci dleli, visíce mu na rtech
pohledy vážnými, tam usedl si
a zadívaje kalnými se zraky
v tvář Xenokrata, kterou vous a vlasy
šedivým kruhem hustě lemovaly,
dal do smíchu se: – Totě tedy ona
šedivá moudrá sova Athenina,
učené zrcadlo a studna vědy!
Cha, cha, cha! Víš-li, starý pošetilče,
že nejkrásnější děvče z celých Athen
v tvém lůžku bylo po celou noc dnešní?
Cha, cha, cha! A ty, Boreáši starý,
jak dřevo spal jsi! Toť ta tvoje moudrost? – –
a takto dál šel v bezuzdné své řeči.
I vstali posluchači rozzlobení,
by vyvedli jej, ale Xenokrates
pohledem pouze přikázal jim sedět
a nedbat vetřelce. A jak by v proudu
byl přednášky své, takto mluvil dále:
147
– Ne stejná duše všem je lidem dána.
Jsou, které jako plazi žijí v prachu,
jsou jako žáby bahno milující,
a jsou, jež ptákem plují v modré výši,
zem přezírají, propasti i hory
a v slunce zírají a v modro nebes. –
(Polemon utich. Ještě jako zvykem
mu na rtech vězel pohrdlivý úsměv,
však s pozorností začal naslouchati.)
– Ten přírody řád klidný mudrc znaje,
jím řídí se. I plazu vyhýbá se,
i žabám přeje louži jejich slasti,
i s lidskou hloupostí má slitování.
Života cestou jede se jen k hrobu.
Čas vozataj pak práská do svých koní,
jež hodiny jsou, nikde nezastaví
a uprosit se nedá slovem žádným,
a nešťasten, kdo necítí tu jízdu
a její cíl i střemhlavou tu rychlost! –
(Tu Polemonu úsměv zmizel se rtů,
a rukou chvějící se sundal s hlavy
svůj věnec z růží, pohodil jím na zem
a poslouchal.)
– Číš vína, chvíle lásky
jsou lidem dány jako občerstvení
148
na hrozné dráze. Ale nikdy nejsou
života účelem a smyslem jeho. –
(Své nahé ruce Polemon skryl v roucho
a skrčil se, jak uniknout by toužil
všem zrakům kolem.)
– Osud dovoluje
člověku ovšem prodloužit tu dráhu.
Dal schopnost mu ji naplniti činy,
využít prací, kterou člověk roste
a metu žití svého oddaluje.
Neb kdykoli se taká cesta měří
duševním zrakem, každý rok se jeví
být olympiadou a vozataj čas
poslušným sluhou. Člověk prožil věky,
když věků ovocem svůj život sytil. –
Tak o životě dále mluvil mudrc,
a každé slovo jako vláha deště
padalo v sprahlou duši Polemonu.
Na žití svého dobu uplynulou
zrak obracel a pustých dnů sled vida
zaplakal tiše.
Po přednášce vykrad
se jako plachý zloděj k domu svému,
svlek roucho, hodil v kout jím s pohrdáním
a sed a složil v dlaně horké čelo.
149
VI.
V den příští s jitra prvým úsvitem
šel Polemon zas v sady Akadema.
Šel rychle. Nenápadný himation
mu halil tělo. Se skloněnou hlavou
usedl zbožně mezi posluchači.
VII.
Kdo nezná pyšnou chloubu celých Athen,
mudrce Polemona? Kdože neví,
že nejlepším byl z žáků Xenokrata?
Že filosof ten předal umíraje
mu správu školy, kterou založil kdys
sám božský Plato, z jehož retů lila
se slova sladší hymettského medu?
150