ŘÍMAN.

František Serafínský Procházka

ŘÍMAN.
Dnes Řím se chystá k plesným dnům vděk bohu Saturnovi v klidu, pán přidruží se k otrokům, a rovnost bude všemu lidu, blíž toga bílá přichýlí se po bratrsku k chudých cáru; tak pro život se posílí ctnost občanská zas beze sváru. Již z heraklejských brázd a rýh krev slunce vypilo, jež tekla z pod šlápot obrů Pyrrhových; těch římská chrabrost přec se lekla. – Ať jdou si mrtví Orku vstříc, vždyť náhrada se za ně získá, má římská matka synů víc, však po živých se k svátkům stýská. Ty Pyrrhus zajal, ale z pout je musí v ten čas propustiti, 103 je matky musí obejmout, by byli silni trpět v žití. – A k Tarentu již posel v spěch, k bílému městu pyšných věží, kde modrý záliv zčeřen vběh’ a houpá lodi u pobřeží. Tam plno vojska, šum a ruch, plá řecké víno, voní myrrha, zní píseň k lyře v hostí kruh kol stolu vítězného Pyrrha. A dole v lodích u vesel, jež z boků v trojí řad se dlouží, dlí mnohý Quirit nevesel a z dáli po domově touží. Král zasněn v duchu vidí je, i sám co bez náhrady ztratil, zří mrtvé vojsk svých legie a vše, čím vítězství svá platil. Tam nezmůže nic nepřítel, kde vlasti srdce všech jsou štítem, leč spojencem by chytře měl lstnou proradu v tom boji lítém... Krok tvrdý zazněl sloupovím, a římský posel v síni stanul, zrak jeho s okem královým jak dvojí zajiskření vzplanul. 104 ,Kdo jsi?‘ král ptá se. – „Prosebník. Jal’s římské juny; na čas krátký ó, dovol, králi, tobě v dík ať doma slaví boží svátky. Já ručím za ně, v pravý čas se do jednoho zas ti vrátí...“ V řeč skočil jemu králův hlas: ,Ó, ano, mohlo by se státi,‘ a povstav k poslu těsně stoup’, ,však ty zůstaneš u mne za to;‘ a do očí mu pozřel hloub: ,dám tobě vše, i cti i zlato. – Však vím, kdo jsi, že’s odvahou již sobě věnců travných dobyl, a podáš-li mi ruku svou, tvé čelo diadem by zdobil. Mně bratrem budeš na roveň, Řím snadno zapomeneš dálný, a spolu půjdem v slávy žeň a s mečem v pochod triumfálný. Svět široširý bude náš a národy a jejich říše...‘ „Hru pochybnou, ó, králi, hráš; jsem Říman,“ řekl posel v pýše. – ,A co ti brání, abys rost’ mou přízní?‘ král zas chvějným retem. 105 „Jsem římský muž, to mužů ctnost, jimž jejich vlast je celým světem.“ – Král mračně zhlíd’ a kynul bled svým otrokům, již podál stáli. Již duní země, prach se zved’, slon obrovský tu v pomoc králi. Děs, hrůza, strach – vše deptá v nic, však Říman jedva brvou chvěje a tasiv dýku stál mu vstříc: „Aj, známe se od Herakleje!“ Tu Pyrrhus král se v srdci hnul a pravici svou podal hosti: ,Spíš slunce snad bych vyšinul než tebe z dráhy cti a ctnosti. Jdi v míru domů, svátky slav i zajatců sprosť lodní celu – je nejkrasší váš římský mrav muž proti muži čelem k čelu.‘ Tak Fabricius přešťasten spěl s druhy svobodnými k Římu. Však nežli minul z půle den, Řek jakýs tu se přidruží mu a tajně praví ztlumiv hlas: ,Zde list máš, pane, čti jej v mžiku a pisateli zašli vzkaz: buď snítku s olivy neb dýku.‘ 106 Zněl takto list: „Já krále znám, Tvé vítězství Ti nepromine, on s novou silou vtrhne k vám, a v jeho jhu čest vaše zhyne. Dost bylo již všech psot a běd, nechť šťastna otčina jest reků, mám jistou zbraň, ta zve se – jed. Chceš, zasloužím si vašich vděků? Meč králův zlatem vyvážíš, má mzda to bude, třeba v mále...“ Dál Říman podlost nečet’ již, co Nikias psal, lékař krále; list zrady králi odeslav, tam připsal svoji doušku smělo: „Je nejkrasší náš římský mrav: muž proti muži čelem v čelo!“ Král žasl znova, když to čet’, Řím nedobytný viděl v dáli, kde u zdí města v nespočet tak skvělé ctnosti branně stály. Svým vojskům v lodi rozkázal – již vesla zašplíchala temně, to k Sicilii v pout se dal od břehův Romulovy země. 107