Knižní básnický debut M. Fučíka vydaný vlastním nákladem představuje naprostý odklon od dekadentní poetiky příznačné pro jeho dosavadní, časopisecky publikovanou tvorbu. Zahrnuje lyrické verše z let 1894-1897, v nichž autor usilovně opěvuje lásku k životu. Patetickému deklamátorství je přizpůsoben i charakter jazyka díla s mírnou tendencí k archaizaci. Ve formalizovaném zápisu titulu sbírky ponecháváme verzálu ve jméně Slunci vzhledem k významové souvislosti s básní Hymna Slunci s podtitulem Titulní kresba (na s. 48). Z technických důvodů nepřepisujeme do rubriky Věnování celé znění dedikace ze stran [5]-[7], ale uvádíme pouze zápis formalizovaný. Znak »« nahrazujeme v celém textu znakem běžných uvozovek „“. V přítomné edici zachováváme v maximální míře jazykové zvláštnosti a odchylky, ať už jsou motivovány dobovým územ nebo mají charakter autorský. Opravujeme ovšem zjevné tiskové chyby (srov. např. s. 45, ř. 5 zdola). Beze změny necháváme odlišnosti na rovině hláskoslovné: kvantitu samohlásek (dvéře, jmena, myšlének, leta, dohásíná, kajicný), kvalitu souhlásek (rdousena, vzkřísen), včetně měkkého zakončení feminin skloňovaných podle vzoru kost (velikosť, rovnosť, vlasť, zpupnosť), dále hiátové -j- (lilijí), hláskové přesmyky (bezsenných), vsuvky (stkvost - skvost), výpustky (cnosti, velkosť, mha), nevokalizované předpony (rozchvění, rozvřelo) i vokalizované předložky vynucené veršovým rytmem (ve přístav, ve mrtvém, ve síni). V oblasti pravopisných jevů následujeme variantní užívání apostrofu v kontrakcích kmenové koncovky v příčestí minulém (kles’, prch’, řek - řek’, klek - klek’), v indikativu (nemůžem’) i v komparativu adverbií (nádherněj’, důvěrněj’), psaní s- a z- v předponách (spili, spustl, střísnil, svadlých), hranici slov v písmu (na příč, na konec, v zadu, na pravo, v před), spojovací výraz než-li psaný s tiretem, zdvojené souhlásky ss- (ssál) a -nn- (oddanně) i velká písmena ve slovech, jež mají symbolický význam nebo jsou personifikována (Mládí, Jara, Nepřítel, Život, Vášně). Pravopis mně v akuzativu singuláru zájmena já opravujeme. Registrujeme a zachováváme též hláskoslovné odchylky ve výrazech cizího původu a grafický záznam těchto slov: kvantitu samohlásek (tonech, gracie, profanní, extasi, atómy, psychozy, finale), zdvojené souhlásky -nn- (Madonny), variantní -kk- (akkordech - akordech) i přejatý pravopis slov parfum, budoir. Na rovině lexikální, slovotvorné a tvaroslovné registrujeme a ponecháváme užívání básnických, archaických a nezvyklých výrazů (muselín, seraf), kontrahované tvary adjektiv (mysterní, krasší, nejkrasší), nestažené tvary posesivních zájmen (tvojím) i z dnešního hlediska nenoremní tvary sloves (zapomnít). V několika případech vstupujeme do interpunkce. Tečky za neukončenou výpovědí upravujeme podle současné pravopisné normy na tři (viz např. název sbírky na s. [1]). Vkládáme čárku před spojovací výraz jako ve větném spojení (viz s. 15, ř. 8), mezi několinásobný větný člen (viz s. 17, ř. 7), za vedlejší větu vloženou (s. 23, ř. 6 zdola) a mezi aktivní slovesné tvary, respektive větné celky (viz s. 46, ř. 1). Na s. 46 odstraňujeme uvozovky na začátku veršů, v nichž pokračuje dosud neukončená přímá řeč, a měníme též tečku na čárku v souvětí před zájmenem jež uvozujícím vedlejší větu (viz s. 38, ř. 3 zdola). Na s. 11, ř. 3 upravujeme velké písmeno ve slově následujícím po čárce na malé. Úpravy provedené podle errat na straně [56] zaznamenáváme na příslušných místech v komentářích.