PES.

Julius Zeyer

PES.
Snivých lotosů, ó země, země krasších ještě květů, květů svatých: slitování, odříkání, nezištnosti, – jaký obdiv budíš ve mně, země Hindů! Duše v letu k veletokům poesie spěchá tvé a toužíc sklání rety v tůň, jež tolik hostí hlubých krás, a prahnouc pije! Jako moře beze břehu Mahabharata je báseň; kdo ji čte, dí slovo staré, lepším jest, než přede čtením: v tvrdých nítí měkkost, něhu, v hrdých svatou bohů bázeň, chudý bohatším se stane, z duší mizí vše, co charé, nesmírné té básně pěním, chorým lék z ní v mysl skane. 14 Krůpěj jednu z toho toku, jako slzu čistou, vřelou, přináším zde. Vyprávěti bude mi, jak po skončení války dlouhé mnoho roků, která krví zemi celou zbrotila, a kterou vedli Bharatovi vnuci, děti mezi sebou bez umdleníumdlení, vítězové větší svedli, vítězství než všechny boje, které byli bojovali: překonavše samy sebe odřekli se korun, slávy, zanechavše trůny svoje do samot se utíkali, mysl k bohům obrátili. Větší váhu pro ně nebe mělo nad zem a ráj smavý Indrův, o němž zbožně snili. Vítězové, pět jich bylo, syny Panda byli krále: Indhyštyra, slunce spásné, rodu štít to nejslavnější; Bhima, jehož srdce snilo o zápasech neustále, blíženců dvé, Sahadeva s Nakulou, dvě hvězdy jasné, Ardžuna, všech nejšťastnější, neboť jemu lásku děva 15 nejčistší, jak lotos snivá, spanilá jak luna plná, darem skytla, velkou, věčnou, Dranpadý, dceř kralů slavných. Věrně s bratry, trpělivá snášela, když sudby vlna náhle je v dno bídy smetla změnlivostí nebezpečnou. Avšak k nim do sídel dávných přízeň zlatým ptákem létla, bohů přízeň všemohoucí, přízeň, která slávu velkou konečně jim na skráň kladla. Indhyštyra, vítěz světlý, povstal na prestolu, stkvoucí korunu sňal, pravil: „Mělkou všechna zdá se světa sláva tomu, jemuž v duši padla jiskrou svatá touha, zkvetly rajské sny, jež Indra dává. Klíčí sny ty v duši mojí, velkou mám tu touhu v sobě, proto v poušť chci odejíti. Poraženi vrazi práva, posečeni v tuhém boji; smířeni jsou v blahé době živoucí, a pochováni padlí v seči. Mohu jíti odsud volně. Bohům sláva, povinnosti vykonány!“ – 16 Takto pravil Indhyštyra, sestoup’ s trůnu, říši svoji mužům do rukou dal mladším, kteří ještě zraky měli plny vidin, kterým víra v štěstí zemské byla zbrojí v klamném žití. Indhyštyra s bratry svými ale sladší hledal těchu. Z města spěli v poušť, kde všechna marnost zmírá! Dleli v poušti v rozjímání. Indhyštyra pravil k ránu jednou, sedě pod palmami: „Indrův ráj na hoře Meru metou naší. Moje zdání, bratři, jest, že nebes bránu samochtě lze dosáhnouti. K čemu věk zde čekat, věru, na smrt línou? Můžem sami přikročiti bez ní k pouti.“ Ardžuna mu odpověděl: „Pravdu máš, čas všechno ničí. Předejdem ho. Vyhledejme smrt, jež jinak lidi hledá.“ Při tom na Dranpadý hleděl, chvěje-li se. Ta však vztyčí klidně hlavu, v očích ráje úsvit měla. S ňader sejme z květů zdobu, krásná, bledá, první hledá cestu z háje. 17 Usmáli se bratři blaze, úsměv byl na jejich tváři, světlý jako na blankytě labuť bílá. Vyšli z háje, sřadili se na své dráze, druh za druhem podle stáří kráčeli. Šel Indhyštyra v čele, Ardžuna pak hbitě, za ním Bhima, v patách maje blížence. Řad uzavírá Dranpadý jak lotus lepá, luzná jako zora smavá. Na pouť tak se šest jich dalo – avšak ne, jich sedm bylo: neboť věrný pes, jejž slepá láska pudí, v klus se dává, s nimi jde, jich neopouští. Tak jich sedm tedy bralo cestou se, kam slunce dštilo smrtný znoj v nesmírné poušti. Dlouho šli a každým krokem větší děs spatřily zraky v kraji smrti. Na východě konečně se hora Meru zjevila jim. Strmým bokem z pouště čněla, hlavu v mraky nořila, jež ráje blahé bohů nese. V němé shodě poutníci teď v matném šeru vzruší se a k metě drahé 18 novou silou dychtí, chvátí. V spěchu tom však náhle zbledne Dranpadý, hle, k zemi padne, nedýšou již ústa vonná. Velký žal tu bratry schvátí, Bhima ruce k nebi zvedne, zvolá tak: „Proč, bozi, klesla před cílem, proč čistá vadne jako lotus mrazem, ona, bez viny jež žití nesla?“ Pravil na to Indhyštyra: „Ardžunu nad samé nebe milovala. Zaplatila něhyplný hřích svůj smrtí.“ Pravil tak a nezastírá tvář si v smutku. Kolem sebe nehledí, neb v srdci stále velký cíl mu tane, síla svatých snah ves bol tak drtí. Za ním bratři kráčí dále. V krátce však se v písek svalí Sahadeva. Bhima vzkřikl: „Němý byl a moudrý! Přece klesl zde, ó těžká chvíle!“ – „„Věrný byl a v ctnosti stálý, přece hřích mu v duši vnikl! Že jest moudrý, příliš věděl,““ tiše Indhyštyra vece, „„proto nedosáhl cíle, spokojen, že na se hleděl.““ 19 Nedomluvil ještě, k zemi Nakula když padl, dusil marně pláč svůj. Ležel nyní bled a mrtev. Bhima zvolal: „Dokonalý mezi všemi, ejhle, on též zemřít musil! Krásný byl jak někdo z bohů, jako květ on neměl viny!“ Indhyštýra bol svůj zdolal, zastavuje na mžik nohu takto pravil: „Chybil přece! Krása vlastní v klam jej vedla, mnil, že vše, co krásné není, cenu tratí. Dluh teď splatil za svůj omyl!“ – Bhima před se temně zíral, tvář mu zbledla, v nový výkřik propuk’ v děsu: Ardžuna byl v tichém snění dech vypustil, život ztratil, zemřel tiše beze hlesu. Bhima s pláčem zažaloval: „Srdce, proč jsi puklo zlaté? Nebylo na tobě stínu! Ústa tvá pravd byla zdrojem!“ Indhyštyra odporoval: „„Přece slovo jednou klaté z úst mu vyšlo! Mžiku pýcha způsobila jeho vinu! Jediným, děl, zničím bojem naše vrahy! Chlouba lichá! 20 Nedůstojno bohatýra soky svoje snižovati. Skvrnu malou velká duše jeho nyní právě smyla.““ Dále spěchá Indhyštyra, Bhima však mu roucho schvátí křečovitě, leží v prachu. „Umírám, hle,“ pravil hluše, peruť„peruť smrt proč přelomila, kterou v silném vzpřáh’ jsem vzmachu?“ Pravil na to bratr jeho: „Lnul jsi, drahý, srdcem více k sladkostem tohoto světa, bohatýru než se sluší, který vzpírá ducha svého k letu v nebe. Lehké sice chyby tvoje, přece byly na závadu. Proto meta blízká tak tvé jasné duši uniká ti v této chvíli!“ Domluvil a dále kráčí, nyní sám už, Indhyštyra, věrný pes jen za ním běží. Totě vše, co zbylo králi z milovaných. Tvář nemáčí slzou přece, ač se svírá srdce bolem, k pláčí svádí. Neohlíd’ se; tam, kde leží hora Meru (prostor malý loučí ho jen), vichrem pádí. 21 Mety posléz Indhyštyra dosáh’ svaté: nyní stojí u bran, které v nebe vedou, všechno tuší blaho ráje, všechnu krásu. V dráhu zírá, která bránu s rájem pojí, vidí plát tam místo plamů v zlatých lampách zorou bledou, sladkou jako jitro máje, celou duhu drahokamů. V čaroslavném tomto svitu zjeví se mu Indra náhle. Indra mocný, který plní světy rachotem svých hromů, stojí hvězdný v luzném třpytu, zrak pln lásky neobsáhlé upírá na Indhyštyru, hlasem, jehož zvuk se vlní jako šumot věštných stromů, zvolá: „Vejdi v luhy míru!“ Králi slzy však, jež dusil cestou v ráj, teď tekly lící, Indrovi když takto pravil: „Vzývám milost jasných bohů! Pískům zůstavit jsem musil bratry i tu holubici, která nad jitřenku krasší. Bez nich ráj by pro mě zbavil všech se čarů! Bez nich nohy nepošinu v luhy blažší!“ 22 Indra praví: „Bratry svoje s Dranpadý zde v domě blaha zbaveny jich těl a v slávě najdeš opět v krasším vzkvětu! Indhyštyro, ctnost je tvoje velká tak, že marně sahá mocným hrotem smrt na tebe! Aureola na tvé hlavě vychází ve hvězdném vznětu! Živý, s tělem vejdi v nebe!“ „Pane,“ pravil Indhyštyra, „hlediž, pes můj přišel se mnou. Miloval mě, se mnou jídal, zůstavit jak teď ho mohu?“ Mocný vládce všehomíra odvětil mu: „„V zemi temnou ať se vrátí tvář ta němá. Stvořen byl, aby tě hlídal – avšak teď jsi jeden z bohů, ceny již pro tebe nemá.“nemá.““ Zvolá král: „Ó, všemohoucí, tvrdým v nebi mám se státi? Lásku než bych zapřel k tvoru, který mi kdy milým býval – raděj odřek’ bych se stkvoucí slávy, jež mi ráj chce dáti!“ Slyšel Indra, svraštil čelo, vyšleh’ blesk mu z hlubých zorů, na krále se přísně díval, přísně ode rtů tak znělo: 23 „Nečistý jest tvor ten, v nebe nevejde, toť možné není! Zůstav psa. Tak jednat sluší.“ Pravil král: „Vždyť stojí psáno: Běda tomu, jenž od sebe odpuzuje v zatvrzení bytost, jež ho vzývá s prosbou! Páše hřích na vlastní duši rovný vraždě. – Není dáno srdci mému, abych s hrozbou odehnal to zvíře věrné, které, hle, se tulí ke mně! Nemá přátel, bez naděje mimo mě jest. Nuže, tedy, slasti nebes nedoměrné, vzdávám se. Však klidno ve mně.“ Indra zvolá: „Slova marná! Zanech psa. Tvé srdce chvěje slabostí se teď a hledy vlhké jsou? – Kde pevnost zdárná tvoje jest, jež bledé trupy bratří tvých tam v poušti žhavé zanechala v spěchu k spáse? Dranpadý a bratry svoje zůstavil’s, a nyní úpí srdce tvé? Ty k zemi tmavé vrátíš se? a k vůli tvoru nízkému tvá duše vzdá se? Bojoval’s přec krutší boje, rajskou než jsi dosáh’ horu!“ 24 Odvětil tak Indhyštyra: „Mrtvi v poušti klesli bratři, mrtva Dranpadý, a vrátit nelze nebožtíkům žití; proto dál jsem spěl a víra, opět v ráji že je spatří oči moje, tolik síly dala mi, že moh’ jsem chvátit cíli vstříc. Kdyby však vlíti možno bylo dech zas čilý v mrtvá prsa, byl bych jistě pomoc hledal. Víš to nyní, proč jsem nezastavil kroky. Indro svatý, z lidských hříchů v ohavnosti předním místě tyto stojí těžké viny: Prosícího v zoufalosti neslyšet, slz jeho toky odbývati v hrdém smíchu. Nebo v divé sběsilosti ženu zabít, která kojí, nebo loupit, pálit, plenit, aneb tomu ukřivditi, z dávna jenž nám přítel věrný. Avšak věz, když s losem v boji zvítězil kdo, nezdar změnit v štěstí doved, jež ho blaží, posledního ale z druhů zapírá pak, – věř, ten černý jeho hřích že stejně váží!“ 25 Domluvil a k psu se sklání, aby pohladil mu hlavu. – Změní pes se, tvář mu v tváři Dharma stojí bůh, jenž v moci žití má a umírání, chránce práv a svatých mravů; pohnutí se v zracích chvělo bohu, který žití zmaří pouhým vzhledem tmavším noci, s hrozných rtů však sladce znělo: „Indhyštyro, reku pravý, který’s míval slitování v každé době s každým tvorem, věčně bude tobě pláti aureola svaté slávy! Pro tvé krásné smilování s psem, jenž lízal prach s tvé nohy, vyvolen si věčných sborem: výše blahých budeš státi, na prestol pojď, – mezi bohy!“ (Světozor 1888.)
26