staří dělníci
františku halasovi,
který asi pochopí, že mi nešlo o lyrickou soutěž,
nýbrž o něco mnohem závažnějšího
[129]
dni našeho života
dni všední a všecky svátky
takové naděje taková temnota
ten pohled do vroucí dálky
dni našeho života
po celé zeměkouli
dni nesené dělníky
jako na sloupoví
dni nesené dělníky
jakž bychom zapomněli
jejich písní je robota
celí tou písní zněli
když stůl nám stavěli
chléb pro nás pekli
soli dobývali
ti staří dělníci
131
staří dělníci
kteří teď odpočívají
staří dělníci
pro sebe zhola nic nemají
leda almužnu
staří dělníci
stromy vykotlané
kariatidy sešlé
klubka únavy
staří dělníci
pěšáci zmrzačení
dědové zvěstovatelů
sešlapané stupně třídy
staří dělníci
kořist opuštěná
dárci zapomenutí
věřitelé marní
staří dělníci
sedící na prahu
anebo na lavičce před vrátky
záda je bolí
staří dělníci
kteří si vypili válku
válku v míru i poli
132
kouřící ze staré dřevěnky
hledící v dálku
ti staří dělníci
a jejich ruce
především ruce
a jejich nohy
a jejich bedra
a jejich oči
a jejich tváře
dojemná kráso starých dělníků
133
staří dělníci
ruce na klíně ruce na dýmce
na zlatém slunci se hřející
ruce se chvějící lehýnce
ruce starých dělníků
především ruce
prachem práce zčernalé v rýhách
svraštělá minulost
svázaná modrými žilami
ruce starých dělníků
větve usychající
kladiva rozbitá
vesla puklá
ruce starých dělníků
standarty zvětralé
talíře mozolů
fialy ústraní
ruce starých dělníků
živitelky vyjedené
trpitelky zajízvené
mapy zotročení
ruce starých dělníků
v slabosti ještě dost silné
134
aby nabrousily srp
aby podaly vědro
aby přibily hřebík pro obrázek leninův
v odpočinku ještě neposedné
aby uvařily kávu vnoučatům
ruce šmátrající
po tom co jest
na nic nezapomínající
z toho co bylo
ruce starých dělníků
chodily by ještě pro munici
ty ruce starých dělníků
puškami vonějící
135
staří dělníci nemají stání
ani nohy jim nemohou zapomenouti
z práce do práce z práce do práce
chodily bez ustání
nohy jež teď se div nezhroutí
nohy starých dělníků
v kolenou nalomené
městkami tatované
nohy starých dělníků
pilíře včerejška
stoupy opotřebované
ráhna zbavená plachet
nohy starých dělníků
taktovky rozloučení
stvoly před kosou
průvodkyně do země
nohy starých dělníků
marnotratnice vykořistěné
poutnice oloupené
poslice nevděku
nohy starých dělníků
které stávaly před četníky
šiky s dlažby a silnice
pod nimiž duněla země
136
nohy starých dělníků
štrachající teď v sednici
kobrtající silnicí
dojdou ještě s housaty
donesou houby z lesa
přisednou k soudruhům na schůzi
nohy starých dělníků
heroická věta
ty nohy starých dělníků
došly by ještě rády do nového světa
137
staří dělníci tíhnou k zemi
skláněni tíhou na bedrech
desetiletím s nadějemi
nosili tíhu ztráceli dech
naděje odpluly oblakem
tíha zůstala
bedra se sklánějí níže a níže
bedra starých dělníků
stoly zborcené
hnízda vybraná
květníky vyschlé
bedra starých dělníků
podušky bolestí
mausolea mužství
zástěny konců
bedra starých dělníků
kolébky cizího bohatství
paláce vydrancované
trosky po vpádu
bedra starých dělníků
láskou už nevěnčená
po celý život nosila kříž
proto jsou ku prahu nakloněna
kde by si odpočinula již
138
bedra starých dělníků
nejpravdivějším křížem poznamenaná
křížem pracovitého muže
mají už kříže dost
ta bedra starých dělníků
chtějí za svoji minulost
do truhly krvavé růže
139
staří dělníci s hlavou skloněnou
přesto se do dálky rádi dívají
jaké je počasí jaký je svět
na toho blázna s úsměvem zírají
dlaní si oči zastiňujíce
aby jim neplakaly
oči starých dělníků
v koutku vždy slzičku mají
pro to co bylo však nepláčou
pro to co jest nezoufají
oči starých dělníků
po druhé dětské
poslední jiskřičkou blikající
a stále světské
oči starých dělníků
sokoli v kleci mroucí
oharky pod popelem
cisterny schnoucí
oči starých dělníků
ložiska zármutků
soumraky dychtění
mohyly snů
140
oči starých dělníků
pamětnice zločinů
herbáře ústrků
svědkyně zrady
oči starých dělníků
tisíckrát pokořené nespravedlností
oslepené hrůzou
propálené bezcitností
oči starých dělníků
bez hněvu v nepohodě
ty oči starých dělníků
hledají za tichých večerů
paprsek na východě
141
staří dělníci zadumaní
v strunách se chvějících po dlouhém forte
pošlou nám někdy třaslavé psaní
tváře k nám pozdvihnou lněné
vráskami rozzářené
tváře starých dělníků
z nichž vyvanula nenávist
předprsí námezdnosti
jež pobořil práce svist
tváře starých dělníků
křížaly člověčenství
erby pracovitosti
smalty oprýskané
tváře starých dělníků
palouky po bitvě
hřbitovy polibků
věznice písní
tváře starých dělníků
stránky strašné kroniky
prázdné nory kleteb
dokumenty jha
tváře starých dělníků
rozryté brázdami chudoby
142
běžící desky rozsudku
jejž práce sem zapsati dává
nad svými příživníky
ty tváře starých dělníků
jsou obráceny k pevnině šesté
kde rozsudek nabyl už moci práva
staří dělníci odcházejí
druh za druhem
staří dělníci přicházejí
kamarád s kamarády
ti staří dělníci okrašlují
dni našeho života
dřina je strašlivá
bolest je těžká
smrt není
dni našeho života
dni nesené dělníky
k vykoupení
143
poznámky
píseň o granátu. – ve vesnici beni tuzim ve španělském maroku našly čtyři děti granát, který vybuchl a všecky čtyři zabil. – noviny z 2. března 1936.
zulské dívky. – v roce 1935 vymohl si textilní průmysl anglický, aby v jihoafrické unii a „ochranném území“ vydala vláda zákaz nahoty, obvyklé ještě u domorodých kmenů. – bantu (lidé) je společné jméno pro hlavní africké kmeny černošské na jih od konga.
nosič na „santosu“. – původně běželo o překlad emigrantské básně německé, uveřejněný v českém vydání simplica. poněvadž obsah se mi líbil, ale forma originálu ani překladu mě neuspokojovala, přepracoval jsem báseň svobodněji.
stará píseň čínská. – podle několika překladů lidové písně ze sbírky ši-kin, která shrnuje lidovou poesii čínskou z 12.-6. století předkřesťanského.
píseň rikšakuliů. – zcela volné zpracování dokumentu a dodatku z knihy holitscherovy: das unruhige asien.
askarové. – na foru mussoliniho v římě bude postavena obrovská socha duceho. podle antické tradice bude státi oděn pouze lví kůží... noviny ze 17. května 1936.
německý emigrant. – překlad básně f. w. nielsena, věnované karlu von ossietzky, z knihy: kleiner zyklus deutschland, praha 1935.
145
píseň o verchovině. – do čtyř pohraničních obcí ve volovském okresu na podkarpatské rusi, stižených skvrnitým tyfem zavlečeným z polska, byli vysláni tři výpomocní lékaři, malou odolnost rusínského řecko-katolického obyvatelstva vysvětlují pozoruhodným způsobem: nábožní rusíni dodržují přísný, až krutý půst. oslabený tělesný organismus nedovede pak vzdorovat nakažlivým chorobám.– večerní české slovo 11. dubna 1936.
apolita. – nikola genyk byl polskou vládou vypověděn v dubnu 1936 jako nepohodlný příslušník československý; čsl. vláda, neuznávajíc jeho čsl. příslušnosti, odmítla ho přijati, a tak seděl genyk, částečně s celou svou rodinou, na hranicích až do října 1936, kdy čsl. vláda ustoupila.
pod krušnými horami. – jedenadvacetiletý rudolf kroupa spadl do divoké šachty u košťan, omámen plyny. přispěchali mu na pomoc kamarádi, smrček z košťan a hübner ze starých verneřic. jeden po druhém zaplatili pokus o záchranu kamaráda životem, byvše rovněž otráveni plyny. hübner byl prý organisován u henleinovců. stalo se 3. dubna 1936 po 5. hod. ranní.
parašutistky. – známé skokanky padákem, ljuba berlinová a tamara ivanová, se včera při seskoku zabily. berlinová skočila již devětačtyřicetkrát a ivanová šestačtyřicetkrát. – tass. moskva 27. března 1936.
mezinárodní brigáda. – několik dnů po napsání těchto veršů padl v prvních dnech lednových (1937) jako velitel mezinárodní kolony ralph fox, komunistický spisovatel anglický, autor životopisu leninova a džingischanova, stručných dějin dělnického hnutí, knih o indii a irsku, několika románů, byl vůdcem intelektuálů, vyvíjejících se k marxismu, „jeho život byl náhle přeťat, když vlastně teprve započal své spisovatelské dílo, to je cena, která musila býti zaplacena za to, že selhalo dělnické a demokratické hnutí anglie a francie, které měly přijíti na pomoc španělsku již v létě, kdy bylo lze potlačiti povstání už v zárodku.“ (john strachey.)
***
146
k básni zulské dívky našel jsem v týdeníku hej rup z ledna 1937 tento básnický protějšek, přeložený olgou pickovou, viděný ovšem s jiné stránky:
roy campbell: zulská dívka
když v slunci kouř jde z hlíny rozžhavené
a z těl, jež dřou se až do úpadu,
rýč dívka odhodí a od ramene
odváže nemluvně – terč ovádů.
a zatím co ve stínu trnovníků,
nachových množstvím mšic, se naklání
a jeho vlásky probírá se v mžiku
prsty vycvičenými v laskání,
prs jako roubík vězí v ústech děcka,
jež ssaje, vrčíc jak psík o štěstí.
a jeho nervy její nyvost všecka
jak v rákosí proud mocný šelestí.
a přece s proudem ospalým mu vplývá
žár neúkojný smyslů do mdloby –
v něm přemožených divokost je živá
dál s tvrdošíjnou pýchou poroby.
matčino tělo nad dítětem pne se
jak hora, jež je vísce asylem,
či jako děsný černý mrak, jenž nese
bohatství příští sklizně v lůně svém.
147
obsah
materialismus
život11
člověk13
země15
duch17
chvála pozemskosti19
chvála konkrétnosti21
těsto22
chvála světla24
chvála dialektiky25
chvála modernosti27
sám nejsi nicnic...28
básník a člověk29
hřivny30
chvála evoluce31
optimismus33
metafysika34
poslední soud36
kontinenty
omar39
píseň o granátu41
zulské dívky43
nosič ze „santosu“46
stará píseň čínská49
třicet dvě misie50
píseň rikšakuliů52
evropo...56
viva villa58
usa59
askarové60
nazisland62
149
německý emigrant64
facit66
středoevropské jaro68
spokojenost70
karpaty71
píseň o verchovině73
apolita75
stará balada77
pod krušnými horami79
středočeská krajina81
stalin a stachanovci83
parašutistky85
španělsko
španělské dny89
hodiny91
asturští horníci92
zpěv o andělech94
in memoriam f. g. lorca97
podzim 1936100
mezinárodní brigáda102
podzimní večer 1936107
doma
neunikneš111
panichida chudých112
stříbro114
lipová alej116
sena jdou domů118
měsíční večer119
jasná noc120
pokoj lidem dobré vůle121
blín123
list124
lidé v hotelu126
staří dělníci129
poznámky145
150
stanislav k. neumann
spisy XIV.
sonata horizontálního života
básně
1935–1936
obálka fr. bidla
vytiskla
akc. mor. knihtiskárna polygrafie v brně
a vydal
fr. borový v praze
1937
E: jf; 2004
[151]